Capacity to monitor implementation of programmes and analyse their results in relation to the millennium development goals and the plan of action adopted at the World Summit for Sustainable Development; |
способность наблюдать за осуществлением программ и анализировать их результаты в сопоставлении с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и целями, сформулированными в принятом на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию плане действий; |
Increased mobilization of volunteers for Millennium Development Goals-related and peace-building activities. |
Возросшая мобилизация добровольцев для мероприятий, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и с миростроительством. |
Namibia is meeting its Millennium Development Goal targets for education. |
Намибия находится на пути к достижению целевых показателей в сфере образования, предусмотренных Целями развития тысячелетия. |
These are also key targets of the Millennium Development Goals. |
Они также совпадают с ключевыми целями в области развития на рубеже тысячелетия. |
Undertook Millennium Development Goal-related capacity-building activities, including training in monitoring indicator development |
Осуществлял мероприятия по укреплению потенциала, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, включая учебную подготовку по вопросам отслеживания разработки показателей |
The Secretary-General's vision for United Nations reform is derived from these fundamental goals and reinforced by the Millennium Declaration. |
Видение Генеральным секретарем реформы Организации Объединенных Наций обусловлено этими основополагающими целями и подкрепляется задачами Декларации тысячелетия. |
AFPPD programmes are also geared towards the Millennium Development Goals, specifically health related issues. |
Программы АФПНР также связаны с целями в области развития Декларации тысячелетия, в первую очередь касающимися охраны здоровья. |
The commitments we made in Monterrey are closely linked to the Millennium Development Goals. |
Обязательства, взятые нами в Монтеррее, тесно связаны с целями развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия. |
The national mid-term programme of action now drafted in Kyrgyzstan will be closely connected to the Millennium Development Goals. |
Разрабатываемая в настоящее время в Кыргызстане национальная среднесрочная программа действий будет тесно увязана с целями в области развития. |
The linkage between South-South cooperation and the Millennium Development Goals was therefore the overarching theme of the report. |
Поэтому основополагающей темой доклада является связь между сотрудничеством Юг - Юг и Целями в области развития Декларации тысячелетия. |
The Goals set by the Millennium Summit have been our shared priorities ever since their inception. |
Цели, намеченные на Саммите тысячелетия, были бы нашими общими целями с самого начала. |
Peace, stability and development are goals we have all aspired to in the Millennium Declaration. |
Мир, стабильность и развитие являются целями, сформулированными нами в Декларации тысячелетия. |
The link between the outcome document and the development goals of the Millennium Summit is clear. |
Связь между этим итоговым документом и целями в области развития, установленными на Саммите тысячелетия, является очевидной. |
That is why we must stay the course, guided by the Millennium Declaration and the goals set at Doha, Monterrey and Johannesburg. |
Вот почему мы должны идти прежним путем, руководствуясь Декларацией тысячелетия и целями, поставленными в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге. |
The objectives of SWAps should be aligned with the Millennium Development Goals. |
Цели общесекторальных подходов должны быть согласованы со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития. |
Third, the targets, issues and imperatives related to the Millennium Development Goals were examined and discussed. |
В-третьих, предметом изучения и обсуждения были целевые показатели, вопросы и императивы, связанные с целями в области развития на рубеже тысячелетия. |
My Government is committed to relentlessly pursuing those objectives in line with the objectives of the Millennium Development Goals. |
Мое правительство готово неустанно добиваться достижения этих целей в соответствии с целями в области развития на пороге тысячелетия. |
The promises and declarations of all these international events are tied in with the goals of the 2000 United Nations Millennium Declaration. |
Обязательства и заявления всех этих международных форумов увязаны с целями Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, принятой в 2000 году. |
The Millennium Goals are also the national development goals of Papua New Guinea. |
Цели тысячелетия также является национальными целями Папуа - Новой Гвинеи в области развития. |
Meeting the special needs of Africa is a challenge that in one way or another involves practically all the Millennium Development Goals. |
Удовлетворение особых потребностей Африки - это такая задача, которая так или иначе связана практически со всеми целями развития в новом тысячелетии. |
Besides being key millennium development goals in their own right, the promotion of girls' education and the control of HIV/AIDS would be the most powerful enablers for the achievement of all the other millennium development goals in Africa. |
Помимо того, что содействие образованию и просвещению девочек и контроль над ВИЧ/ СПИДом являются ключевыми целями в области развития на рубеже тысячелетия, это весьма действенно помогло бы достижению Африкой всех других целей в области развития на рубеже тысячелетия. |
The above-mentioned programme framework priorities are consistent with the Secretary-General's millennium report and the Millennium Development Goals that underscore the urgent need to preserve the world's biological diversity, which is being irreversibly lost at an alarming rate. |
Вышеупомянутые приоритетные области программных рамок вполне соотносятся с докладом Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия и с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия и особо подчеркивающими настоятельную необходимость сохранения мирового биологического разнообразия, которое «необратимо утрачивается со скоростью, вызывающей тревогу». |
Its outcome document, which complements the Millennium Declaration, is interlinked with the Millennium Development Goals. |
Ее итоговый документ, дополняющий Декларацию тысячелетия, связан с целями развития, закрепленными в Декларации. |
The European Union was fully committed to poverty reduction and used the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals as overarching frameworks for its development activities. |
Европейский союз всецело привержен цели сокращения масштабов нищеты и руководствуется Декларацией тысячелетия и целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, как основополагающими рамками для своей деятельности в области развития. |
Those goals are also in consonance with the Millennium Development Goals of the Millennium Declaration. |
Эти цели совпадают с целями в области развития, намеченными в Декларации тысячелетия. |