Примеры в контексте "Millennium - Целями"

Примеры: Millennium - Целями
We particularly support the intention of the Secretary-General to align the activities of the Organization with the priorities and objectives defined by the Member States in the Millennium Declaration and the decisions of the global conferences. Мы решительно поддерживаем стремление Генерального секретаря привести деятельность Организации в соответствие с приоритетными задачами и целями, определенными государствами-членами в Декларации тысячелетия, и решениями глобальных конференций.
In the Declaration of the Council and the Commission of 20 November 2000 on the European Community's development policy, poverty reduction had been designated a priority area, in line with the Millennium Development Goals (MDGs). В соответствии с целями тысячелетия в области развития борьба с бедностью является одной из многочисленных приоритетных областей, намеченных в Декларации Европейского союза о политике развития в ноябре 2000 года.
The main result of the third meeting was a long-term plan for indigenous women and the Millennium Development Goals. UNIFEM has been working with indigenous women to help introduce a gender and multi-ethnic perspective to public policies and poverty reduction plans. Основным результатом этой третьей встречи стало принятие долгосрочного плана действий в интересах женщин, относящихся к коренным народам, который был увязан с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
First, Ukraine shares the view that the activities of the Organization should be aligned with the priorities and the objectives of the Millennium Declaration and with the decisions of past global conferences. Во-первых, Украина разделяет мнение о том, что деятельность Организации необходимо привести в соответствие с приоритетами и целями Декларации тысячелетия и решениями прошедших глобальных конференций.
Globalization should be geared to development, and its underlining economic and technological components should contribute positively to sustained economic growth and poverty eradication in developing countries in consistency with the Millennium Development Goals. Глобализация должна быть поставлена на службу развитию, и ее экономические и технологические составляющие должны способствовать экономическому росту и искоренению нищеты в соответствии с целями в области развития на рубеже тысячелетия.
The delegation underscored that the new country programme had been prepared in line with the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals. Делегация подчеркнула, что новая страновая программа была подготовлена в соответствии с Программой действий МКНР и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Set up the long-term vision, goals and targets of the GMS countries with short to middle-term goals intended to achieve the time-bound targets enumerated in the Millennium Development Goals by 2015. Устанавливает долгосрочные концепцию, цели и задачи стран СБМ со краткосрочными и среднесрочными целями для достижения увязанных по срокам целей, перечисленных в Целях развития тысячелетия.
It believes that advancing gender equality and supporting women's full participation in economic, social and political life are development goals in their own right, and an essential element for achieving all Millennium Development Goals. На ее взгляд, реализация гендерного равенства и поддержка всестороннего участия женщин в экономической, социальной и политической жизни сами по себе являются целями развития и важнейшим элементом достижения всех Целей развития Тысячелетия.
Work across sectors: Link forestry with broader FAO goals and strategies and with the Millennium Development goals. ё) межсекторальная работа: увязать задачи в области лесного хозяйства с более широкими целями и стратегиями ФАО и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The draft resolution also highlights the development perspective of the Process by acknowledging that the diamond sector is an important catalyst for achieving poverty reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries. В проекте резолюции также подчеркивается перспектива развития Процесса и признается, что алмазный сектор является важным катализатором сокращения масштабов нищеты и выполнения требований, диктуемых Целями развития тысячелетия, в добывающих странах.
Upon request, the Committee was also provided with additional information on the number of posts in each regional commission related to the areas of sustainable development, environmental issues and the Millennium Development Goals (see para. 48 below). По просьбе Комитета ему также представили дополнительную информацию о количестве должностей в каждой региональной комиссии, связанных с деятельностью в области устойчивого развития, природоохранными вопросами и Целями развития тысячелетия (см. пункт 48 ниже).
While participating in the events connected to the Education for All agenda and education-related Millennium Development Goals, the Special Rapporteur emphasized a human rights-based approach and the importance of linking States obligations on the right to education with political commitments. Участвуя в мероприятиях, связанных с инициативой «Образование для всех» и Целями развития тысячелетия, касающимися образования, Специальный докладчик неизменно подчеркивал важность правозащитного подхода, а также важность увязки обязательств государств, касающихся права на образование, с политическими обязательствами.
The key questions will be: How do we merge with the Millennium Development Goals (MDGs)? Основные вопросы будут включать в себя: Как обеспечить объединение с Целями развития на пороге тысячелетия (ЦРТ)?
The delegation of Myanmar noted that over 80 per cent of women living with HIV were receiving anti-retroviral prophylaxis, which had significantly reduced the vertical transmission of HIV and contributed to Myanmar's achievement of the targets associated with the HIV-related Millennium Development Goal. Делегация Мьянмы отметила, что свыше 80 процентов женщин, живущих с ВИЧ, проходят антиретровирусную профилактику, что существенно снизило число случаев наследственной передачи ВИЧ и помогло Мьянме в решении задач, связанных с Целями развития тысячелетия, касающимися ВИЧ.
Great advances have been made in the Millennium Development Goals on health issues, as health is related to more than five out of the eight Goals. В связи с Целями развития тысячелетия огромные успехи были достигнуты в вопросах здравоохранения, поскольку область здравоохранения затрагивает более пяти из намеченных восьми целей.
The organization collaborates closely with all the entities of the United Nations system, the African Commission on Human and Peoples' Rights, and the International Organization of la Francophonie (OIF) to promote peace and security and combat poverty in accordance with the Millennium Development Goals. Организация работает в тесном сотрудничестве со всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций, с Африканской комиссией по правам человека и народов и Международной организацией франкоязычных стран (МОФ) по вопросам обеспечения мира, безопасности и борьбы с бедностью в соответствии с Целями развития тысячелетия.
As for the Millennium Development Goals, see following, it is to be understood that the main goals and courses of action of the MBW are the promotion of long term processes of spiritual and cultural formation of single and corporate consciences. Что касается закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития, то основными целями и направлениями работы Движения за лучший мир являются содействие долгосрочному процессу духовного и культурного формирования индивидуального и коллективного сознания.
It is now apparent that the current official development assistance (ODA) levels fall short of requirements for meeting the targets associated with the Millennium Development Goals (MDGs) and internationally agreed development goals. Сейчас становится очевидным, что нынешний объем официальной помощи в целях развития (ОПР) является недостаточным для достижения целевых показателей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и согласованными на международном уровне целями в области развития.
Assistance will be provided to the Central African regional economic communities to formulate and implement multi-year collaborative programmes in line with the NEPAD framework as well as with the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Будет оказываться помощь центральноафриканским региональным экономическим сообществам в разработке и осуществлении многолетних программ сотрудничества в соответствии с базовыми элементами НЕПАД и согласованными на международном уровне целями в области развития, включая Цели развития тысячелетия.
The strategic direction of the subprogramme is derived mainly from the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, the 2005 World Summit Outcome, the Almaty Programme of Action and the resolutions contained in the list of mandates. Стратегическая направленность подпрограммы в основном определяется согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе сформулированными в Декларации тысячелетия, Итоговым документом Всемирного саммита 2005 года Алматинской программой действий и резолюциями, перечисленными в разделе «Решения директивных органов».
Mexico is engaged in all multilateral efforts to achieve general and complete disarmament, reduce worldwide spending on armaments and encourage the channelling of more resources to development, in line with the Millennium Development Goals. Мексика осуществляет все возможные многосторонние усилия для достижения всеобщего и полного разоружения, сокращения общемировых расходов на вооружение и обеспечение переключения все большего объема ресурсов на цели развития в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
In accordance with the Millennium Development Goals, by the end of 2011, the immunization rate for targeted diseases stood at 98.2 per cent and the mortality rate among children under five years old had decreased by two thirds. В соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, к концу 2011 года показатель иммунизации для конкретных болезней достиг 98,2 процента, а показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет уменьшился на две трети.
Maternal and child health remained a priority and significant progress had been made in reducing child mortality through a broad child health policy expanding immunization services in line with the Millennium Development Goals (MDGs). Охрана материнского и детского здоровья остается приоритетной задачей, и страна добилась существенного прогресса в сокращении детской смертности путем реализации широкой программы охраны детского здоровья, предусматривающей расширение услуг по иммунизации, в соответствии с целями в области развития, предусмотренными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In Ecuador, a programme for the development and cultural diversity to reduce poverty and promote social inclusion has been developed in line with the Millennium Development Goals in the provinces of Sucumbios, Chimborazo and Esmeraldas, which are among the poorest in the country. В Эквадоре в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, была разработана программа по вопросам развития и культурного многообразия в целях сокращения масштабов нищеты и поощрения социальной интеграции в провинциях Сукумбиос, Чимборазо и Эсмеральдас, которые относятся к числу самых бедных в стране.
The inclusion of these perspectives for consideration by the 2013 ministerial review would strengthen the outcomes while also ensuring action to accelerate achievement of gender equality and the empowerment of women, as outlined in the Millennium Development Goals. Рассмотрение этих вопросов в ходе обзора на уровне министров 2013 года сделало бы результаты обзора более весомыми, а также обеспечило бы принятие мер для ускорения темпов достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.