Примеры в контексте "Millennium - Целями"

Примеры: Millennium - Целями
We have an opportunity to begin the new millennium with a historic and goal-oriented collective political gesture of global solidarity for development and practical commitment to achieving it. У нас есть возможность открыть новое тысячелетие историческим и целенаправленными коллективным политическим жестом глобальной солидарности с целями развития и практической приверженности достижению этой цели.
A better understanding of the relationship and exploitation of the synergies between the millennium development goals and other relevant policies will require further analytical work. Более глубокое понимание взаимосвязи между целями тысячелетия в области развития и другими соответствующими стратегиями и использования их взаимодополняемости потребует дальнейшей аналитической работы.
I warmly welcome that decision, because I believe there is a symbiotic relationship between NEPAD and the millennium development goals. Я искренне приветствую это решение, ибо, по моему мнению, это символизирует неразрывную связь между НЕПАД и целями в области развития на рубеже тысячелетия.
Paragraph 82 of the report emphasizes the need to integrate the millennium development goals with national goals to narrow the gap between expectation and achievement. В пункте 82 доклада подчеркивается необходимость сочетания целей развития на пороге тысячелетия с национальными целями, что позволило бы уменьшить разрыв между ожиданиями и достижениями.
It is crucial that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes. Исключительно важно, чтобы цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, стали национальными целями и чтобы они использовались для усиления согласованности и последовательности национальной политики и программ.
The relationship between the millennium development goals and processes of fostering inclusion and enhancing good urban governance was strongly emphasized by many speakers, both from the panel and from the audience. Многие выступавшие - как из числа экспертов, так и из аудитории - настоятельно подчеркивали связь между целями в области развития, поставленными в Декларации тысячелетия, и процессами вовлечения населения и распространения надлежащей практики руководства городами.
They advocated a review of the conditionality for debt finance and the establishment of a technically sound financial arrangement to bridge the gap between macroeconomic policy targets and millennium development goals targets and commitments. Эти участники высказались за пересмотр положений, устанавливающих условия долгового финансирования, и за создание технически жизнеспособного финансового механизма, позволяющего преодолеть разрыв между целевыми показателями макроэкономической политики и целями, задачами и обязательствами в области развития, изложенными в Декларации тысячелетия.
However, it is pertinent to note that the 2002 reports of the resident coordinators included the results of United Nations support to national efforts to implement the millennium development goals, most of which are also the goals of NEPAD. Вместе с тем следует отметить, что в докладах координаторов-резидентов за 2002 год отражены результаты деятельности системы Организации Объединенных Наций в поддержку национальных усилий по реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, большинство из которых являются также и целями, поставленными в рамках НЕПАД.
Consistent with the millennium development goals, education is acknowledged as a means to enable individuals to have the knowledge and skills to cope with today's complex world. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, образование признано тем средством, которое дает людям знания и навыки для жизни в современном сложном мире.
The millennium development goals and the outcomes of major United Nations conferences and summits had established clear targets in the economic and social fields, and every effort should be directed to achieving them. Целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, и решениями крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций определены четкие целевые показатели в экономической и социальной областях, и необходимо приложить все усилия для их достижения.
States are urged to add the Durban Declaration and its guidelines and aspirations to the development and poverty elimination targets set by the international community as goals for the millennium. Государствам настоятельно предлагается интегрировать положения Дурбанской декларации, поставленные в ней задачи и выраженные пожелания в целевые показатели в области развития и ликвидации нищеты, согласованные международным сообществом в соответствии с целями Тысячелетия.
At the cross-sectoral level, in addition to ICTs there are a number of other KIT systems that reach across multiple millennium development goals, including biotechnology and basic scientific research. На межсекторальном уровне помимо ИКТ существует ряд других систем ЗНТ, которые связаны с различными целями тысячелетия в области развития, включая биотехнологию и базовые научные исследования.
The National Strategy for Developing Basic Education whereby the fifth theme is dedicated to girls education living up to the millennium development goals by 2015. Национальная стратегия развития начального образования, пятая цель которой посвящена образованию девушек в соответствии с Целями в области развития Декларации тысячелетия, намеченными к исполнению до 2015 года.
During the next millennium, the United Nations should continue to serve as the central forum for discussion of the universal problem of natural disasters and preparation of comprehensive policies and multisectoral strategies linked to targets for economic growth and sustainable development. Организация Объединенных Наций должна и в следующем тысячелетии служить центральным форумом для обсуждения всеобщей проблемы стихийных бедствий и выработки всеобъемлющей политики и многосекторальных стратегий, которые будут увязаны с целями экономического роста и устойчивого развития.
This inability is totally in contradiction to the professed aims of our countries and to the signal the peoples of the world are expecting from us on the eve of the millennium. Эта неспособность входит в полное противоречие с декларируемыми целями наших стран, и с тем, чего ожидают от нас народы мира на заре нового тысячелетия.
The Government of Reconciliation and National Unity has made combating poverty and extreme poverty the basic pillar of its platform, in accordance with the millennium development goals and with the International Bill of Human Rights. Правительство примирения и национального единства положило в основу своего плана управления страной меры борьбы с нищетой и крайней нищетой в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и в Основополагающей хартии прав человека.
In the economic and social sphere, especially, this vision is linked to specific, measurable targets for the first 15 years of the century - the millennium development goals. В частности, в экономической и социальной сфере это видение увязано с конкретными, поддающимися оценке целями на первые 15 лет столетия - целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Harmonize policies, actions and procedures of various institutions to align them with the millennium development goals and their implementation, as well as for monitoring and assessing results; согласование политики, мер и процедур различных учреждений в целях приведения их в соответствие с целями тысячелетия в области развития и их реализации, а также для контроля и оценки результатов;
Progress in eradicating poverty, as measured by the millennium development goals, has been slow and will require concerted and coherent action by developed and developing countries and by civil society, government and business, acting in partnership. Прогресс в деле искоренения нищеты, измеряемый сопоставлением с целями в области развития, намеченными в Декларации тысячелетия, был незначительным и потребует скоординированных и согласованных действий со стороны развитых и развивающихся стран и со стороны гражданского общества, правительств и деловых кругов, действующих в рамках партнерского сотрудничества.
We fully share the opinion that it is vitally important to ensure that the millennium development goals become national goals and serve to increase the coherence and consistency of national policies and programmes. Мы полностью разделяем мнение о том, что исключительно важно обеспечить, чтобы в нынешнем тысячелетии цели в области развития стали национальными целями и служили укреплению единства и последовательности национальных стратегий и программ.
(a) Enhanced understanding of the interrelationships between trade and the millennium development goals in the context of national development а) Лучшее понимание взаимосвязи между торговлей и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в контексте национального развития
(a) Preparation of three policy-oriented technical papers on the interface between trade and trade-related issues, on the one hand, and the relevant millennium development goals, on the other. а) Подготовка трех технических документов по вопросам политики, касающихся взаимосвязи между торговлей и смежными вопросами, с одной стороны, и соответствующими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, - с другой.
(e) Increase young people's access to HIV-prevention information and services as well as affordable drugs in keeping with the millennium development goals (90 per cent by 2005, increasing to 95 per cent by 2010). ё) в соответствии с поставленными в Декларации тысячелетия целями в области развития расширить доступ молодежи к информации и услугам, необходимым для профилактики ВИЧ, а также к недорогим лекарствам (90 процентов к 2005 году и 95 процентов к 2010 году).
(e) Governments must seek to narrow the gender gap in primary and secondary education by 2005 and to ensure that, by 2015, all children complete a full course of primary education, as recommended by the millennium development goals. ё) правительства должны стремиться устранить перенос в соотношении мальчиков и девочек в начальной и средней школе к 2005 году, с тем чтобы к 2015 году в соответствии с поставленными в Декларации тысячелетия целями в области развития все дети получали начальное образование по полной программе.
Call upon States to incorporate the Durban Declaration and Programme of Action, its guidelines and aims in the targets for development and the elimination of poverty agreed to by the international community in the millennium development goals; Мы настоятельно призываем государства включить положения Дурбанской декларации и Программы действий, намеченные в них задачи и перспективы в целевые показатели развития и ликвидации нищеты, согласованные международным сообществом в соответствии с целями развития, которые были сформулированы в Декларации тысячелетия.