With regard to competition policy, for example, UNCTAD's activities have helped boost awareness among African countries of the need to adopt and effectively implement competition law and policy, with attention also being paid to linkages with the Millennium Development Goals. |
Что касается политики в области конкуренции, то, например, деятельность ЮНКТАД способствовала повышению информированности африканских стран относительно необходимости принятия и эффективного осуществления законодательства и политики в области конкуренции с уделением также внимания обеспечению их увязки с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Percentage of relevant, adopted General Assembly resolutions on economic and social development that contain specific references to the linkages between the ICPD agenda and the Millennium Development Goals |
Доля принятых Генеральной Ассамблеей существенных резолюций по вопросам социально-экономического развития, в которых имеются конкретные указания на взаимосвязи между повесткой дня МКНР и целями в области развития Декларации тысячелетия |
Within the framework of the Millennium Development Goals and elsewhere, the United Nations campaign to fight the spread of HIV/AIDS has proven effective and can be considered a success story of the United Nations system. |
Руководствуясь целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и в других документах, кампания Организации Объединенных Наций по борьбе с распространением ВИЧ/СПИДа доказала свою эффективность и может рассматриваться как большой успех системы Организации Объединенных Наций. |
We believe that one of the main results of Rio+20 should be the establishment of a set of sustainable development goals based on the agenda that was approved in the first conference and echoing the Millennium Development Goals. |
Мы считаем, что одним из основных результатов «Рио+20» должно стать установление целого ряда целей в области устойчивого развития на основе программы, которая была утверждена на первой конференции и которая увязана с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Calls for increased support for the implementation of international commitments and goals pertaining to the fight to eliminate malaria as stipulated in the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals; |
призывает усилить поддержку осуществления международных обязательств и целей, касающихся борьбы за ликвидацию малярии, в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе сформулированными в Декларации тысячелетия; |
Studies and workshops on mainstreaming the Millennium Development Goals considerations into transport planning and policies as appropriate, in particular, in infrastructure development, farm-to-market logistics, food security, and road safety; |
Исследования и семинары относительно упорядочения соображений, связанных с Целями развития тысячелетия, в рамках транспортного планирования и политики по мере необходимости, в частности, в развитии инфраструктуры, логистики от фермы к рынку, продовольственной безопасности и безопасности дорожного движения; |
I would like furthermore to point out that the Millennium Development Goals (MDGs) offer a vision of development that is linked to consumption and a strategy linked to processes of economic liberalization. |
Я хотел бы, кроме того, отметить, что закрепленными в Декларации тысячелетия целями развития устанавливается такая перспектива развития, которая увязана с потреблением, и такая стратегия, которая увязана с процессом либерализации экономики. |
In September 2005, the Committee continued the review of the implementation process through an in-depth discussion on the role of human settlements development in the socio-economic development context linked to the three Millennium Development Goals: poverty reduction; environmental sustainability; and partnerships for development. |
В сентябре 2005 года Комитет продолжил рассмотрение хода осуществления в формате углубленного обсуждения роли населенных пунктов в контексте социально-экономического развития, в увязке с тремя целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а именно: сокращением масштабов нищеты, экологической устойчивостью и партнерствами в целях развития. |
The International League for Human Rights attended the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues that took place from 13 - 27 May 2005. The forum discussed the alignment of Indigenous Issues with the United Nations Millennium Development Goals. |
Международная лига за права человека приняла участие в сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, которая была проведена 13 - 27 мая 2005 года и на которой обсуждалась тема увязки вопросов коренных народов с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. |
Launched in 2007, the International Health Partnership - a global compact for achieving the health Millennium Development Goals - aims to build health systems in some of the poorest countries in the world. |
Организованное в 2007 году Международное партнерство в области здравоохранения - глобальный пакт в отношении достижения показателей здоровья, которые предусмотрены целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, - направлено на создание систем здравоохранения в некоторых из беднейших стран мира. |
A. Activities in line with the Millennium Development Goals (MDGs) and in Support of Global Principles: CPSR members have participated in activities over the past four years related to the MDGs and Global Principles. |
А. Деятельность, осуществляемая в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и в поддержку Глобальных принципов: последние четыре года члены КССО участвуют в деятельности, связанной с реализацией ЦРДТ и Глобальных принципов. |
Expected results: Prepare documents to enhance the understanding of donors on the links between the Basel Convention and the Millennium Development Goals and poverty reduction strategy papers and illustrate through fund-raising and other documents the global benefits of implementation of the Basel Convention. |
Ожидаемые результаты: Подготовка документов, направленных на углубление понимания донорами связей между Базельской конвенцией и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и документами по сокращению нищеты, а также демонстрация на основе сбора средств и других документов выгод от осуществления Базельской конвенции на глобальном уровне. |
As to the right to education and culture, Benin has adopted in February 2005 a letter on educational policy in order to guarantee education for all between now and 2015, in conformity with the Millennium Development Goals. |
Что касается права на образование и культуру, то в феврале 2005 года в Бенине было опубликовано послание о политике в области образования, с тем чтобы гарантировать образование для всех в период до 2015 года в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
(a) Improved capacity of member States to design, implement and monitor poverty reduction strategies consistent with internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the priorities of NEPAD |
а) Укрепление потенциала государств-членов по разработке и реализации стратегий сокращения масштабов нищеты в соответствии с международно согласованными целями в области развития, в том числе сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и приоритетами, предусмотренными в НЕПАД |
Recognizing also the importance of decentralization policies for achieving sustainable human settlements development in line with the Habitat Agenda and the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, |
признавая также важность политики децентрализации для обеспечения устойчивого развития населенных пунктов в соответствии с Повесткой дня Хабитат и согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе сформулированными в Декларации тысячелетия, |
Progress has been made in the Asia and Pacific region on employment and decent work related to the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals: |
В соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, в том числе сформулированными в Декларации тысячелетия, страны Азиатско-Тихоокеанского региона добились следующих успехов в области обеспечения занятости и достойной работы: |
(b) The report will focus on the overall achievements by 2015 in relation to the Millennium Development Goals and targets and cover lessons learned, the gaps and unfinished business; |
Ь) в докладе основное внимание будет уделяться достигнутым к 2015 году общим результатам, связанным с целями и задачами в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и он будет включать информацию о накопленном опыте, существующих недостатках и невыполненной работе; |
(c) Ensure use of gender analysis and consultation with women in critical strategy development and reporting processes, including in relation to the Millennium Development Goals and poverty reduction strategies; |
с) обеспечивать применение гендерного анализа и проведение консультаций с женщинами в исключительно важных процессах разработки стратегий и подготовки отчетности, в том числе в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и стратегиями сокращения масштабов нищеты; |
MYFF 2004 - 2007 SRF goals and indicators and their links to targets and benchmarks of ICPD and ICPD+5, other international conferences, and the Millennium Development Goals |
Цели и показатели ОСР МРФ на 2004 - 2007 годы и их связь с целевыми и базовыми показателями МКНР и МКНР5, других международных конференций и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия |
How can it be ensured that the Doha work programme maintains coherence with the development goals of the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the World Summit on Sustainable Development? |
Как можно было бы обеспечить соответствие сформулированной в Дохе программы работы с целями в области развития, изложенными в Декларации тысячелетия, Монтеррейском консенсусе и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию? |
Ad hoc expert group meeting on the interrelation between poverty reduction strategy papers, the United Nations Millennium Development Goals and macroeconomic policies and their impact on poverty reduction in East Africa |
Совещание специальной группы экспертов по вопросам связи между документами с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и макроэкономической политикой и их влияния на сокращение масштабов нищеты в Восточной Африке |
(c) Increased percentage of participants in ESCAP activities indicating that they have benefited from Millennium Development Goal-related policy options, practices and strategies collected, analysed and documented by ESCAP |
с) Увеличение доли участников мероприятий ЭСКАТО, которые отмечают, что они получают пользу от вариантов политики, примеров передовой практики и стратегий, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, которые были собраны, проанализированы и задокументированы ЭСКАТО |
In more detail, German development policy sees the relationship between education and the eight Millennium Development Goals as follows: |
Если говорить более подробно, то в контексте политики Германии в области развития взаимосвязь между образованием и восемью целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, видится следующим образом. |
and the principle of common and shared responsibility, as well as the Millennium Development Goals, and also taking into account the specific situation of countries and regions and, where appropriate, security concerns, |
а также в соответствии с принципом общей и совместной ответственности и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, с учетом конкретной ситуации в странах и регионах и, в надлежащих случаях, соображений безопасности, |
Emphasizing the mutually reinforcing interrelationship among the Millennium Development Goals and how, without due consideration of risks in the development process and the provision of suitable social risk management mechanisms, including social protection, the Millennium Development Goals will not be achieved, |
подчеркивая взаимодополняющие связи между Целями развития тысячелетия и тем, что без должного учета рисков в процессе развития и обеспечения должных механизмов управления социальными рисками, включая социальную защиту, Целей развития тысячелетия достичь не удастся, |