Примеры в контексте "Millennium - Целями"

Примеры: Millennium - Целями
In Lebanon, in keeping with the Millennium Development Goals, we have established two institutions: the Fund for Social and Economic Development and the Project for Domestic Development. В Ливане в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, мы создали две организации: Фонд социального и экономического развития и Проект национального развития.
Mr. Singh (World Conservation Union (IUCN)) said that in the context of the Millennium Development Goals the trading and financial system was fundamental to the promotion of a world association for development. Г-н Сингх (Всемирный союз дикой природы (ВСДП) отмечает, что в соответствии с Целями в области развития на пороге тысячелетия торговой и финансовой системе отводится основополагающая роль в становлении Глобального партнерства в целях развития.
In addition, it enables us to consider the need to more closely link the progress made in implementing the Millennium Development Goals with the objectives established for the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, 2001-2010. Кроме того, он позволяет рассмотреть необходимость более тесной увязки прогресса, достигнутого в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с целями, определенными в отношении Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, 2001 - 2010 годы.
The key issue to be addressed at the Forum concerns the interface between the Millennium Development Goals and the initiation of sustainable industrial development processes in the least developed countries. Основной вопрос, который должен быть рассмотрен на Форуме, касается взаимосвязи между целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и началом процесса устойчивого промышленного развития в наименее развитых странах.
The convergence between the Millennium Development Goals and the outcome of the special session has resulted in increased attention to health and educational goals of the latter in national plans. Благодаря смыканию итогового документа специальной сессии с целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, повысилось внимание, уделяемое сформулированным в этом документе целям в области здравоохранения и образования в национальных планах.
Indeed, the urgent need to fight poverty worldwide, as well as the possibilities offered by the Millennium Development Goals, have become a real rallying point for a global partnership and the cornerstone of development strategies at the international and regional levels. По сути, безотлагательная потребность бороться во всем мире с нищетой, а также возможности, открывшиеся в связи с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия, стали подлинным сплачивающим фактором и краеугольным камнем стратегий развития на международном и региональном уровнях.
At the previous summit, la Francophonie acted as a faithful partner by adopting a strategic framework aligned with the Millennium Goals and the objectives of the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, held at Johannesburg. На прошлой встрече на высшем уровне Франкоязычное сообщество, выступая в качестве верного партнера, утвердило стратегические рамки действий, увязанные с целями Декларации тысячелетия и задачами, содержащимися в Плане выполнения решений состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
We are in favour of this suggestion on the clear understanding that it should aim at ensuring coherence between these conferences and the general objectives of the Millennium Declaration, and that it does not lead to duplication with any monitoring process that might be decided at those conferences. Мы поддерживаем такое предложение при четком понимании, что оно должно быть нацелено на обеспечение логической связи между этими конференциями и общими целями Декларации тысячелетия и что оно не приведет к дублированию того мониторинга, о котором могло быть принято решение в ходе этих конференций.
The round table addressed a broad number of issues drawn from the commitments contained in the Monterrey Consensus and other related international agreements, in particular the development goals of the Millennium Declaration. Участники круглого стола рассмотрели широкий круг вопросов, связанных с обязательствами, предусмотренными в Монтеррейском консенсусе и других связанных с ним международных соглашениях, в частности с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Ms. Valdivieso said that in carrying out its development plans, the World Bank recognized the need for a strategic focus on the links between the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. Г-жа Вальдивиесо говорит, что в связи с осуществлением своих планов в области развития, Всемирный банк признает необходимость учитывать исключительные важные связи между Пекинской платформой действий и целями развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Referring to two goals set out in that plan - employment and social integration - he said that they should be linked to the Millennium Development Goals, and that poverty data should be broken down into different population categories. Касательно двух целей, поставленных в этом плане - обеспечения занятости и социальной интеграции, - он говорит, что они должны быть увязаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и что данные по нищете должны даваться в разбивке по разным категориям населения.
Mr. Mercado said that, since genuine development was people-centred, in accordance with the Millennium Development Goals, his country would continue to pursue policies consistent with the overarching social development objectives embodied in the major United Nations documents. Г-н Меркадо говорит, что поскольку, в соответствии с Целями в области развития Декларации тысячелетия, истинное развитие должно осуществляться в интересах людей, страна оратора продолжит политику, отвечающую всеобъемлющим целям социального развития, изложенным в основных документах Организации Объединенных Наций.
In this context and that of the Millennium Development Goals, the Board had an important agenda for the year, especially the next UNICEF medium-term strategic plan, which the Board would approve in September. В контексте этого и в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в этом году Совету предстоит заниматься важными вопросами, особенно следующим среднесрочным стратегическим планом ЮНИСЕФ, который будет представлен Совету на утверждение в сентябре.
The report of the Secretary-General on linkages between forests and the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration provides further discussion on financing for sustainable forest management and through it the implementation of a wider development agenda. В докладе Генерального секретаря о связи между лесами и согласованными на международном уровне целями в области развития, включая цели, поставленные в Декларации тысячелетия, также обсуждается вопрос о финансировании устойчивого лесопользования и осуществлении на его основе более широкой повестки дня в области развития.
Governments should integrate sustainable tourism development in national poverty reduction strategy papers, as recommended in the Declaration on Tourism and the Millennium Development Goals, adopted on the eve of the 2005 World Summit. Правительства должны интегрировать концепцию развития устойчивого туризма в документы о национальной стратегии сокращения масштабов нищеты в соответствии с рекомендациями Декларации по туризму и Целями в области развития Декларации тысячелетия, принятой накануне Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года.
(b) Be organized in accordance with the developmental priorities established in the Millennium Declaration and at major United Nations conferences and summits; Ь) организовываться в соответствии с приоритетными целями в области развития, поставленными в Декларации тысячелетия и решениях основных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций;
Afghanistan has undertaken several initiatives in addressing violence against women, as embodied in its constitution, the Millennium Development Goals, the Afghanistan Compact, the Afghanistan National Development Strategy that was recently launched in Paris, and international treaties. Афганистан выступил с рядом инициатив по борьбе с насилием в отношении женщин в соответствии с положениями своей конституции, целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия, Соглашением по Афганистану, Национальной стратегией развития Афганистана, которая была недавно провозглашена в Париже, и международными договорами.
We hope that the outcomes of those dialogues, which will be published in the form of monographs, will contribute to continuing discussion on how such links between population themes and the Millennium Development Goals are to be established at the operational level. Надеемся, что результаты этих диалогов, которые будут опубликованы в виде монографий, будут содействовать продолжению дискуссии о том, как устанавливать такие связи между вопросами народонаселения и целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия, на оперативном уровне.
I would therefore like to welcome the decision of the Secretary-General to create a high-level panel to monitor financing for development in keeping with the Millennium Goals, in the framework of the proposed programme budget for 2004-2005. Поэтому я хотел бы приветствовать решение Генерального секретаря создать группу высокого уровня для наблюдения за финансированием в целях развития в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы.
Since there was clearly a link between financing for development (FfD) and the Millennium Development Goals (MDGs), reports on the implementation of the Consensus would also serve to indicate progress toward attaining the MDGs. Связь, существующая между финансированием развития и целями тысячелетия в области развития, широко всеми признана, и поэтому доклады, подготавливаемые по вопросу об осуществлении Консенсуса, станут также и показателями того прогресса, который достигается в деле достижения вышеуказанных целей.
The evaluation also reviewed the role of UNDP as custodian of the resident coordinator system in the PRSP process, emphasizing the links between the PRSPs, the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF), and the Millennium Development Goals (MDGs). В ходе оценки была также рассмотрена роль ПРООН в качестве гаранта системы координатора-резидента в процессе ДССПН, обеспечивающего связь между ДССПН, Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР) и целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия.
Closer links were also needed between development financing and the Millennium Development Goals in order to improve the international community's effectiveness in combating hunger, illiteracy, poverty and disease. Необходимо также теснее увязать финансирование развития с Целями в области развития на пороге тысячелетия, с тем чтобы повысить эффективность борьбы международного сообщества с голодом, неграмотностью, бедностью и болезнями.
This evaluation should, in turn, lead directly to a more efficient Organization with clear goals and objectives aimed at realizing the promises and ideals delineated in the Charter and in subsequent declarations, such as those issuing from the Millennium Summit. В свою очередь проведение такой оценки непосредственно приведет к повышению эффективности Организации - Организации с четкими целями и задачами, нацеленной на воплощение в жизнь обещаний и чаяний, закрепленных в Уставе и последующих декларациях, таких, как Декларация тысячелетия.
The goals guide UNIFEM technical collaboration and are aligned with priorities set out in the Millennium Declaration, the Beijing Platform for Action, the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), and Security Council resolution 1325. ЮНИФЕМ руководствуется этими целями при осуществлении технического сотрудничества, и они согласуются с приоритетами, установленными в Декларации тысячелетия, Пекинской платформе действий, Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) и резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
ECLAC has already clustered gender indicators according to the Millennium Goals on the basis of inter-agency collaboration in 17 countries and the regional database is available on the ECLAC web site. ЭКЛАК уже сгруппировала гендерные показатели в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, на основе межучрежденческого сотрудничества в 17 странах, и на веб-сайте ЭКЛАК размещена региональная база данных.