| Programmes and activities to promote long-term growth should, of course, be carried out in accordance with the Millennium Development Goals (MDGs). | Программы и действия, направленные на достижение экономического роста в долгосрочной перспективе, безусловно, должны осуществляться в соответствии с целями развития тысячелетия (ЦРДТ). |
| Under the MTSP, greater focus in UNICEF advocacy for children has been achieved through a close alignment with the organizational priorities and the Millennium Development Goals. | В соответствии с ССП было обеспечено лучшее сосредоточение усилий в рамках пропагандистской деятельности ЮНИСЕФ в интересах детей путем ее тщательного согласования с организационными приоритетами и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The project is aimed at ensuring that Millennium Development Goal needs assessment models take into account and reflect rights-based standards and principles, including the rights of indigenous peoples. | Цель данного проекта - обеспечить, чтобы в моделях оценки потребностей в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, были учтены и отражены основанные на правах человека стандарты и принципы, включая права коренного населения. |
| The voices of those most affected by the Millennium Development Goals need to be heard if we are to meet those pledges. | Если мы хотим выполнить эти обещания, мы должны прислушаться к голосам тех, кто больше других затронут сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития. |
| It should also be noted that there are close links between the Millennium Development Goals and human rights. | При этом следует также отметить, что существует тесная связь между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и правами человека. |
| Two posts at the P-3 level are proposed under section 9, Economic and social affairs, to support work on the Millennium Development Goals. | По разделу 9 «Экономические и социальные вопросы» предлагается учредить две должности класса С3 для укрепления участка работы, связанной с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| In line with the Millennium Development Goals, the Commission must prioritize increased investment in basic health services in rural communities to prevent these violations. | В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Комиссия должна уделять первоочередное внимание увеличению объема инвестиций в базовое медицинское обслуживание в сельских общинах в целях предотвращения таких нарушений. |
| Relationship between service delivery functions commonly assigned to the local government level and the Millennium Development Goals | Связь между функциями оказания услуг, которые обычно поручаются местным органам власти, и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия |
| An important output will be to promote awareness among partners of the linkages between the ICPD agenda and the Millennium Development Goals, including the targets on maternal mortality and reproductive health. | Одно из важных целевых направлений - содействие пониманию среди партнеров взаимосвязей между пунктами повестки дня МКНР и целями в области развития Декларации тысячелетия, в том числе между целевыми показателями по снижению материнской смертности и по охране репродуктивного здоровья. |
| Greater priority must be given to gender equality and empowerment of women in policies, strategies, programmes and actions for implementation, monitoring and reporting on all Millennium Development Goals. | Необходимо отдавать больший приоритет гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в политике, стратегиях, программах и действиях по осуществлению, контролю и отчетности в связи со всеми целями развития, предусмотренными в Декларации тысячелетия. |
| It noted the disparities between states in terms of legislation and practices as one of the core problems in linking human rights to the Millennium Development Goals. | Она отметила различия между штатами с точки зрения законодательства и практики как одну из основных проблем в увязывании защиты прав человека с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| In its view, the incorporation of human rights principles with regard to the Millennium Development Goals provided States with an important tool for social impact assessments. | По ее мнению, включение принципов прав человека в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, дает государствам важный инструмент для оценки их социальных последствий. |
| The report further states that the Millennium Development Goals target of improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 has been exceeded by 100 million. | В докладе также говорится о том, что предусмотренная целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, задача обеспечить к 2020 году существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб была перевыполнена вдвое. |
| With these achievements, Zambia is on course to achieve five of the eight targets of the Millennium Development Goals (MDGs) by 2011. | Эти достижения позволят Замбии выполнить пять из восьми задач, связанных с целями в области развитии, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2011 году. |
| Child mortality in the ECE region is the lowest in the world, and there is an overall trend towards achieving the related Millennium Development Goal target. | Показатели детской смертности в регионе ЕЭК являются самыми низкими в мире, и наблюдается общая тенденция к выполнению соответствующей задачи, связанной с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| Tobacco use can be directly linked to Millennium Development Goals 4 (Reduce child mortality) and 5 (Improve maternal health). | Проблема потребления табака может быть напрямую увязана с целями 4 (сокращение детской смертности) и 5 (улучшение охраны здоровья матери) целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Qatar welcomed efforts made by Laos to adopt and implement programmes to eradicate poverty and raise living standards in accordance with the Millennium Development Goals. | Катар высоко оценил усилия Лаоса по принятию и осуществлению программ, направленных на искоренение нищеты и повышение уровня жизни в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| In addition, we have drafted our 2050 Vision Statement to be consistent with the Millennium Development Goals. | Кроме того, мы разработали наше заявление о перспективном видении 2050 года в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| In 2000, we committed ourselves to a set of priorities with clear targets and a deadline of 2015 to achieve all the Millennium Development Goals (MDGs). | В 2000 году мы взяли на себя обязательства в отношении ряда приоритетов с четко поставленными целями и конечным сроком, 2015 годом, для достижения всех целей развития на тысячелетие (ЦРДТ). |
| According to independent studies of progress on the eight main targets of the Millennium Development Goals, the number of people living on less than $1.25 a day has slightly decreased. | Согласно независимой оценке прогресса, достигнутого в выполнении восьми основных задач в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, немного сократилось число людей, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день. |
| We believe that only intensive malaria control efforts will help African countries reduce child mortality by two thirds by 2015, as envisaged in the Millennium Development Goals. | Мы считаем, что только интенсивные меры по борьбе с малярией помогут африканским странам сократить показатели детской смертности на две трети к 2015 году, как это предусмотрено целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The rights of persons with disabilities must be made visible and addressed in activities related to the Millennium Development Goals at all levels. | Нельзя забывать о правах инвалидов, и к ним необходимо привлекать внимание во всех сферах деятельности, связанной с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, на всех уровнях. |
| I wish to stress that we in Uganda view the Millennium Development Goals as the strict minimum, indeed as basic goals. | Я хотел бы подчеркнуть, что мы в Уганде считаем цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, жестким минимумом, чисто базовыми целями. |
| As a result of those deliberations, modifications were made to the original road map framework, adding targets and indicators relating to the Millennium Development Goals. | В результате проведенных обсуждений в первоначальную программу были внесены изменения - в нее были добавлены задачи и целевые показатели, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
| The goals of "A world fit for children" are directly supportive of the Millennium Development Goals. | Цели, поставленные в документе «Мир, пригодный для жизни детей», напрямую связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |