Примеры в контексте "Millennium - Целями"

Примеры: Millennium - Целями
Equatorial Guinea remains loyal to its commitments and is deeply convinced of the need to continue the efforts it has been deploying in connection with the Millennium Declaration and in harmony with the purposes and principles of the United Nations aimed at overcoming the many challenges of development. Экваториальная Гвинея по-прежнему соблюдает свои обязательства и глубоко убеждена в необходимости продолжения усилий, которые предпринимаются в связи с Декларацией тысячелетия и в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, направленными на преодоление многочисленных проблем в области развития.
The Republic of Moldova has integrated the Millennium Development Goals into its national development strategy and sectoral plans, with clear and measurable targets and the setting of performance evaluation indicators for its national policies. Республика Молдова интегрировала цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в свою стратегию национального развития и секторальные планы, с поддающимися точной оценке целями и определением показателей достижения целей для своей национальной политики.
We highly value the efforts of the European Commission, and especially of Commissioner Piebalgs, as well as those of Latvian non-governmental organizations, in educating society on issues associated with the Millennium Development Goals. Мы высоко ценим усилия Европейской комиссии и особенно Комиссара Пиебалгса, равно как и усилия латвийских неправительственных организаций по просвещению общественности в вопросах, связанных с закрепленными в Декларации тысячелетия целями в области развития.
Fulfilling the obligations and commitments for the realization of the Millennium Development Goals, even beyond 2015, to make them sustainable development goals выполнение обязанностей и обязательств по осуществлению целей развития тысячелетия, даже в период после 2015 года, чтобы они стали целями устойчивого развития;
It pursues this goal within the available means and in a manner consistent with the principles of the United Nations, the basic concepts and strategic approaches of WHO, the health-related Millennium Development Goals and the standards set out in the Convention on the Rights of the Child. Этой цели оно добивается в рамках имеющихся средств и в соответствии с принципами Организации Объединенных Наций, основными концепциями и стратегическими подходами ВОЗ, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и касающимися здравоохранения, а также нормами, закрепленными в Конвенции о правах ребенка.
Far more research and routine monitoring and evaluation of hunger and underweight among children with disabilities is needed in all programmes related to the Millennium Development Goals; Необходимо значительно расширить исследования и проводить регулярное наблюдение и оценку ситуации голодания и недостаточного веса детей-инвалидов в рамках всех программ, связанных с целями развития тысячелетия;
In 2002, at its special session on children, the General Assembly adopted the final document of the session, entitled "A world fit for children", whose four goal areas strongly reinforce the Millennium Development Goals. В 2002 году на своей специальной сессии по положению детей Генеральная Ассамблея приняла заключительный документ, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей», четыре цели которого в значительной степени подкрепляются целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
By adopting NEPAD, whose sectoral objectives are based on the Millennium Development Goals (MDGs), the African countries placed the Goals at the heart of their development programmes and their strategies for fighting poverty. Присоединившись к НЕПАД, в рамках которого секторальные цели определяются целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), африканские страны сделали эти цели приоритетным элементом своих программ развития и своей стратегии по борьбе с нищетой.
However, subsequently, States had been asked to bring their policies into line with inter alia the Millennium Development Goals and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). Однако впоследствии всем государствам было рекомендовано привести свои стратегии в соответствие, в частности, с Целями в области развития Декларации тысячелетия и Новым партнерством в интересах развития Африки (НЕПАД).
These trends have created a new set of opportunities and challenges for international leaders and decision makers, who need a rational basis for the sustainable use of natural resources and for ensuring that ecosystems can sustain economic growth and capacity to meet the Millennium Development Goals. Эти тенденции создали новый круг возможностей и проблем для международных лидеров и руководителей, которым необходима рациональная основа для обоснованного использования природных ресурсов и обеспечения того, чтобы экосистемы смогли выдержать экономический рост и сохранить свой потенциал в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
This committed Governments to accelerate implementation of the Hyogo Framework for Action, including action plans and mechanisms for periodic review, monitoring, reporting and linkages to the Millennium Development Goals. Она обязала правительства ускорить темпы реализации Хиогской рамочной программы действий, включая планы действий и механизмы периодических обзоров, мониторинга, отчетности и увязку с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
In the first half of the year, the Department worked with the Office of the President of the General Assembly to promote the Assembly's thematic debate on the Millennium Development Goals in early April. В первой половине текущего года Департамент совместно с Канцелярией Председателя Генеральной Ассамблеи работали над распространением информации о запланированных на начало апреля тематических прениях Ассамблеи по вопросам, связанным с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The United Nations can play a very positive role in transferring clean technology and intellectual property systems to the countries of the South, through practical measures that would enable them to effect sustainable development in line with Millennium Development Goals. Организация Объединенных Наций может сыграть конструктивную роль в передаче странам Юга экологически чистых технологий и систем интеллектуальной собственности на основе практических мер, которые помогут им в обеспечении устойчивого развития в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The Czech Republic fully subscribes to the Millennium Development Goals and is prepared to contribute towards their achievement within its capacities by multiple means and in line with its strategy for Czech development assistance. Чешская Республика всецело согласна с определенными в Декларации тысячелетия целями в области развития и готова в меру своих возможностей всячески содействовать их достижению и согласно своей стратегии оказания Чехией помощи в целях развития.
The Committee urges the State party to make an effort to allocate 0.7 per cent of its GNP to development assistance by the year 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. Комитет призывает государство-участник приложить усилия, чтобы обеспечить выделение к 2015 году 0,7 % своего ВНП на оказание помощи в целях развития в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Indicators relevant to indigenous peoples under the Millennium Development Goals, compiled on the basis of the issues and indicators proposed in the above-mentioned workshops and expert seminars, are set out in table 6. В основе перечисленных в таблице 6 показателей, касающихся коренных народов, которые связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, лежат проблемы и показатели, предложенные в ходе упомянутых выше практикумов и семинаров экспертов.
In paragraph 96 of its report the State party says, with regard to the 2015 targets under the Millennium Development Goals, that Bolivia does not rule out the attainment of certain targets, such as improving the living conditions of the poorest segments of the Bolivian population. В пункте 96 доклада государство-участник отмечает, что в связи с целями развития на период до 2015 года, сформулированными в Декларации тысячелетия, Боливия не исключает возможности достижения некоторых целей, связанных с улучшением условий жизни беднейших слоев боливийского населения.
Greece, through the Ministry of Foreign Affairs supports, coordinates and assists NGOs and other agencies in the implementation of development programmes, in accordance with the United Nations Millennium Development Goals, with the focus on combating poverty. Греция по линии Министерства иностранных дел оказывает поддержку, координационную помощь и содействие НПО и другим организациям в реализации программ развития в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание борьбе с нищетой.
The Executive Secretary and the Deputy Executive Secretary work together to provide strategic direction, policy guidance and leadership to the formulation of regional strategies and programmes in line with the priorities of NEPAD and the Millennium Development Goals. Исполнительный секретарь и заместитель Исполнительного секретаря совместно определяют стратегические ориентиры, вырабатывают стратегические рекомендации и обеспечивают руководство в вопросах разработки региональных стратегий и программ в соответствии с приоритетами НЕПАД и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Objective of the Organization: To reduce gender imbalances and empower women in the ESCWA region in accordance with internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, while paying due attention to regional specificities. Цель Организации: сокращение гендерных диспропорций и расширение прав и возможностей женщин в регионе ЭСКЗА в соответствии с согласованными на международном уровне целями в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, с должным учетом региональной специфики.
Preparation of documentation describing the linkages to the Millennium Development Goals, global impacts of hazardous wastes and the rationale for funding Basel Convention projects, including global benefits of the Convention. Подготовка документации о связи с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, глобальном воздействии опасных отходов и основаниях для финансирования проектов Базельской конвенции, включая выгоды от Конвенции на глобальном уровне.
With regard to water supply, Brazil asked what practical measures Benin is taking to increase the number of households with clean water supply in the next year, in line with the Millennium Development Goal target. В связи со снабжением питьевой водой представитель Бразилии спросил, какие практические меры Бенин принимает для увеличения в следующем году числа хозяйств, располагающих системой снабжения чистой питьевой водой в соответствии с целями в развитии, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The Standing Committee on the Social Policy, Education, Culture and Science under the Parliament is going to organize the sixth conference "Financing the health development goals of the Millennium Development Goals". Парламентский Постоянный комитет по вопросам социальной политики, образования, культуры и науки планирует организовать шестую конференцию «Финансирование деятельности по развитию здравоохранения, предусмотренной целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия».
The President of Liberia, Mrs. Johnson-Sirleaf, recently suggested putting the private sector at the centre of development efforts and supplementing the Millennium Development Goals with goals for competitiveness in development. Президент Либерии г-жа Джонсон-Серлиф недавно предложила поставить частный сектор в центр усилий по развитию и расширить цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, дополнив их целями повышения конкурентоспособности в процессе развития.
Answering questions on economic, social and cultural rights, the delegation stated that the drafting of the Colombian Development Plan for 2006-2010 included a rights perspective and was intended to comply with the Millennium Development Goals. Отвечая на вопросы, посвященные экономическим, социальным и культурным правам, делегация заявила, что колумбийский план развития на 2006-2010 годы разрабатывался с учетом правозащитной тематики и в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.