Mainstreaming hazardous and other wastes into national development plans and demonstrating links to the Millennium Development Goals |
Учет опасных и других отходов в планах национального развития и показ их увязки с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия |
(a) Thematic funding supports UNICEF to reach the goals and targets of the Millennium Development Goals. |
а) Финансирование тематической деятельности способствует достижению ЮНИСЕФ целей и целевых показателей в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Policy is been reviewed to bring it in line with the Gender and Development Approach, the Vision 2016, the United Nations Millennium Development Goals and other international human rights instruments. |
Данная политика в настоящее время пересматривается для приведения ее в соответствие с Политикой учета гендерного фактора в развитии, Стратегией на период до 2016 года, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а также положениями других международных документов, касающихся прав человека. |
The World Bank and UNFPA focal points worked closely to mainstream reproductive health within the agenda of the Millennium Development Goals, highlighting the linkages between the goals of the International Conference on Population and Development and the Millennium Development Goals. |
Координаторы Всемирного банка и ЮНФПА тесно работали над включением вопросов репродуктивного здоровья в программу действий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, акцентируя связи между целями Международной конференции по народонаселению и развитию и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The selected national goals or targets should relate to specific Millennium Development Goals and/or other commitments, goals and targets of the Millennium Declaration and international conferences, summits, conventions, human rights instruments and monitoring mechanisms of the United Nations system. |
Отдельные национальные цели и задачи должны быть связаны с конкретными целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и/или другими обязательствами, целями и задачами Декларации тысячелетия и международных конференций, саммитов, конвенций, документов по правам человека и механизмов контроля системы Организации Объединенных Наций. |
In turn, the Beijing Platform for Action has been affirmed by the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals, namely, combating poverty, hunger, disease, illiteracy and gender inequality and building partnerships for development. |
В свою очередь положения Пекинского плана действий подкреплены Декларацией тысячелетия и Целями развития тысячелетия - такими, как борьба с бедностью, голодом, болезнями, неграмотностью, гендерным неравенством, формирование партнерств для содействия развитию. |
Participants stressed that the linkages between the Beijing Platform for Action and the time-bound development goals contained in the Millennium Declaration, known as the Millennium Development Goals, needed to be explicitly addressed. |
З. Участники подчеркивали необходимость конкретного рассмотрения вопросов взаимосвязи между Пекинской платформой действий и временнми целями в области развития, содержащимися в Декларации тысячелетия и известными как цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Action to implement the goals of "A world fit for children", the Special Session's Declaration and Plan of Action, are in full harmony with the Millennium Declaration and Millennium Development Goals, which directly address and affect the rights of children. |
Процесс осуществления положений Декларации и Плана действий специальной сессии под названием «Мир, пригодный для жизни детей», полностью согласуется с Декларацией тысячелетия и сформулированными в ней целями в области развития, имеющими непосредственное отношение к правам детей. |
Activities would have to be strengthened in particular in the light of the forthcoming reviews on the Millennium Summit and the Beijing Conference, in particular as they related to the Millennium Goals and their achievement. |
Необходимо активизировать работу, особенно в свете предстоящего рассмотрения итогов Саммита тысячелетия и Пекинской конференции, в частности в их связи с целями Декларации тысячелетия и их достижением. |
As argued in the report of the United Nations Millennium Project, the appropriate amount of debt reduction should be measured against explicit development objectives, such as those enshrined in the Millennium Development Goals. |
В докладе Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций приводятся доводы в пользу того, что соответствующая сумма сокращения объема задолженности должна соотноситься с четко заявленными целями в области развития, такими, как цели в области развития, сформулированные Декларации тысячелетия. |
Tuvalu and those like us are encouraged by the commitment of the international community to addressing poverty and development challenges, as contained in the Millennium Development Goals, Millennium Declaration and other various United Nations development frameworks. |
Тувалу и другим подобным нам государствам внушает надежду стремление международного сообщества заниматься проблемой бедности и трудностей развития, в соответствии с целями в области развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия и в других различных рамочных документах Организации Объединенных Наций в области развития. |
The session should also address the synergies between the Forum's activities and the Millennium Development Goals, the integration of forests into poverty-reduction strategies, and collaboration between the Forum's secretariat and the Millennium Project. |
На этой сессии необходимо будет также рассмотреть такие вопросы, как обеспечение взаимосвязи между задачами Форума и целями Декларации тысячелетия, включение проблем лесопользования в стратегии ликвидации нищеты и расширение сотрудничества секретариата Форума с Проектом тысячелетия. |
A quarter of reports reviewed focused on education because of the linkages between Millennium Development Goal 2 and Millennium Development Goal 3.6 |
Ввиду наличия связи между целями 2 и 3 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в четверти докладов основной упор делался на образование6. |
The Council could ask the secretariats to highlight links to the goals of the Millennium Declaration in their reports for these segments and to identify recommendations that the Council can make to the General Assembly to assist in follow-up to the Millennium Declaration. |
Совет мог бы просить секретариаты осветить связи с целями Декларации тысячелетия в своих докладах, представляемых на рассмотрение в ходе этих этапов, и сформулировать рекомендации, с которыми Совет мог бы обратиться к Генеральной Ассамблее в целях содействия последующей деятельности в связи с Декларацией тысячелетия. |
The view was expressed that the programme of work was aligned with the Millennium Development Goals, which had not been endorsed by the General Assembly, and that only the Millennium Declaration had been endorsed. |
Высказывалось мнение, что программа работы увязана с поставленными в Декларации тысячелетия целями в области развития, однако она не утверждалась Генеральной Ассамблеей, а утверждена была только Декларация тысячелетия. |
That is why the Millennium Development Goals, when seen in the context of human rights standards, the Millennium Declaration and the Convention on the Rights of the Child, are truly goals for all children, not just for those more fortunate. |
Именно поэтому цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, положения Декларации тысячелетия и Конвенции о правах ребенка являются подлинными целями в интересах всех детей, а не только тех, кто оказался в более выгодном положении. |
The UNDP areas of development focus for 2008-2011 derive principally from the Millennium Development Goals and the Millennium Declaration values, and are reflective of the UNDP commitment to sharpen its focus on areas where it has a comparative advantage. |
Первоочередные области развития, предусмотренные ПРООН на 2008-2011 год, определяются прежде всего целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и ценностями Декларации тысячелетия. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has responded to the challenges posed by the Millennium Development Goals with a comprehensive review of its services to ensure their alignment with the requirements of the Millennium Development Goals. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) откликнулась на вызовы, связанные с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, проведя всеобъемлющий обзор своих услуг с целью обеспечить их соответствие требованиям целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Commensurate with the common programme goals represented in the Millennium Declaration, the Millennium Development Goals and the common programme frameworks of poverty reduction strategy papers, UNICEF and the IFIs, including the World Bank, are working more closely together. |
В настоящее время ЮНИСЕФ и МФУ, включая Всемирный банк, осуществляют тесное сотрудничество в соответствии с общими программными задачами, установленными в Декларации тысячелетия, целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и общими программными рамками документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Millennium Development Goal 3, to promote gender equality and empower women, and goal 5, to improve maternal health, are the only Millennium Development Goals that relate specifically to women. |
Цель З, касающуюся поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин и цель 5, касающаяся улучшения охраны материнства являются единственными целями развития тысячелетия, которые касаются конкретно женщин. |
We have taken that to heart, because the Millennium Development Goals (MDGs) affect the fate of billions of people: their lives, their health and their prosperity. |
С болью, потому что за целями развития тысячелетия стоят миллионы и миллиарды людей, их жизнь, здоровье и благополучие. |
Women's organizations have stressed the need to link the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals, in addition to the importance of coordination and cooperation between women's non-governmental organizations. |
Женские организации подчеркнули необходимость в установлении связи между Пекинской платформой действий и Целями развития тысячелетия наряду с важностью координации действий и сотрудничества женских неправительственных организаций. |
Along with the internationally agreed goals and frameworks, notably the Education for All goals and the Millennium Development Goals, the United Nations Literacy Decade ensured longer-term support for literacy. |
Наряду с согласованными на международном уровне целями и рамками, в частности целями в области образования для всех и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций помогло обеспечить долгосрочную поддержку усилиям по повышению уровня грамотности. |
It also sought to strengthen and promote African ownership and leadership, while at the same time ensuring that all partnerships were linked to the Millennium Development Goals and the agreed developments goals and targets set for Africa. |
Программа также нацелена на укрепление и поощрение самостоятельного определения приоритетов африканскими странами и развития их лидерских качеств и одновременно стремится к тому, чтобы все партнерские связи были увязаны с целями развития Декларации тысячелетия и согласованными задачами и целями в области развития для Африки. |
At the sixteenth Meeting of Directors of International Technical Cooperation, UNICEF gave a presentation dealing with the eradication of poverty among children and the linkage of the Millennium Development Goals with goals focusing on children and adolescents. |
На шестнадцатом совещании директоров отделов по вопросам международного технического сотрудничества ЮНИСЕФ представил доклад об искоренении нищеты среди детей и о связи между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и целями, затрагивающими детей и подростков. |