These frameworks should be aligned with the Millennium Development Goals and be forward looking, using the same or similar targets and indicators for monitoring success. |
Эти механизмы должны использоваться в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и быть обращены в будущее, предусматривая применение одинаковых или аналогичных показателей достижения успеха. |
The Federation's programme in Ireland called "Seed Fund Micro Grant Scheme" supported awareness-raising activities linked to the Millennium Development Goals. |
Программное отделение Федерации в Ирландии под названием «Схема предоставления подъемного капитала в форме микро-грантов» поддержало просветительскую работу, связанную с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The remarkable progress in access to primary education, drinking water and health care is nonetheless limited when set against the Millennium Development Goals. |
Заметный прогресс в обеспечении доступа к начальному образованию, питьевой воде и медицинскому обслуживанию тем не менее ограничен по масштабам в сравнении с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
UNICEF congratulated Uganda on its efforts to reduce poverty and to achieve equality in enrolment in primary school education, in accordance with the Millennium Development Goals. |
ЮНИСЕФ поздравил Уганду в связи с ее усилиями по сокращению масштабов нищеты и обеспечению равенства при зачислении в школы системы начального образования в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
There are strong links between environmental sustainability and some of the other internationally agreed goals of the Millennium Declaration as indicated in the example below, concerning water. |
Как показывают приведенные ниже примеры, в вопросах, касающихся водных ресурсов, существует тесная связь между экологической устойчивостью и некоторыми другими целями, согласованными на международном уровне в рамках Декларации тысячелетия. |
Azerbaijan had launched a 10-year PRSP aligned with the Millennium Development Goals, and the United Nations was providing support through technical assistance and building national capacities. |
Азербайджан приступил к осуществлению десятилетнего ДССН, согласованного с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и Организация Объединенных Наций обеспечивает поддержку посредством оказания технической помощи и создания национального потенциала. |
They agreed that the plan's main strengths were its alignment with the Millennium Development Goals and its reflection of the views that delegations had expressed throughout the preparation process. |
Они согласились с тем, что основными сильными сторонами плана являются его согласованность с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и отражение в нем взглядов, выраженных делегациями в течение всего процесса подготовки. |
Another important link between the Millennium Development Goals and the conference outcomes is in the area of human rights. |
Другой важной сферой, в которой прослеживается связь между сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития и итоговыми решениями конференций, являются права человека. |
providing guidance on how to link chemicals management with the Millennium Development Goals; |
обеспечение руководства в отношении увязки регулирования в области химических веществ с Целями тысячелетия в области развития; |
The training workshop on mitigation assessments should assist developing countries to relate climate change activities with the objectives of the Millennium Development Goals and the Poverty Reduction Strategy Papers. |
Ь) необходимо, чтобы практикум по оценкам смягчения изменения климата помогал развивающимся странам увязывать деятельность в области борьбы с изменением климата с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и документами о стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Australia reported that there were no formal policy links between Australian indigenous policy and the Millennium Development Goals, as the Goals currently relate solely to developing countries. |
Австралия сообщила о том, что не существует никакой формальной связи между политикой Австралии в отношении коренного населения и Целями развития тысячелетия, поскольку эти Цели в настоящее время касаются исключительно развивающихся стран. |
Linking the Millennium Development Goals with the international financing mechanisms will make it possible to enhance coherence between national development strategies and the global economic process. |
Установление связи между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и международными финансовыми механизмами позволит улучшить согласованность между национальными стратегиями развития и глобальным экономическим процессом. |
Issues such as those related to the right to food and health require particular attention if the trading system is to contribute to sustainable development in line with the Millennium Declaration objectives. |
Особое внимание следует уделить, например, вопросам, связанным с правом на питание и охрану здоровья, с тем чтобы торговая система вносила вклад в устойчивое развитие в соответствии с целями, провозглашенными в Декларации тысячелетия. |
In 2004 OHCHR has continued to work towards elaborating the linkages between human rights and the Millennium Development Goals. |
В 2004 году УВКПЧ продолжило работу над разработкой концептуальных и функциональных связей между правами человека и целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The Rome Declaration does not explicitly request that countries harmonize their development assistance with reference to the Millennium Development Goals. |
В Римской декларации не содержится непосредственной просьбы к странам согласовывать оказываемую ими помощь в целях развития с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
The evaluation includes updating information on demographic as well as morbidity and mortality indicators, emphasizing the areas tackled by the Millennium Development Goals. |
Эта оценка включала обновление демографических данных, а также данных о заболеваемости и смертности с уделением особого внимания областям, связанным с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
As noted in paragraph 5 above, the proportion of land area covered by forests is one of the indicators associated with the Millennium Development Goal on environmental sustainability. |
Как отмечалось в пункте 5 выше, доля земельного массива, покрытого лесами, является одним из показателей, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия и касающимися экологической устойчивости. |
The Millennium Development Goals need to be complemented with targets and indicators that are more reflective of region-specific issues and emerging trends relating to these groups. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо дополнить целями и показателями, которые более полно учитывают региональные особенности и новые тенденции, касающиеся положения этих групп. |
Recently, the focal points have focused on coordinating follow-up to global conferences and summits, including in relation to the Millennium Development Goals. |
Недавно координационные центры уделили особое внимание координации деятельности по выполнению решений глобальных конференций и встреч на высшем уровне, в том числе в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In accordance with the Millennium Development Goals, we are pursuing many policies to improve the quality of life of our citizens. |
В соответствии с целями в области развития, закрепленными в Декларации тысячелетия, мы продолжаем многовекторную политику, направленную на повышение качества жизни наших граждан. |
Since 1993, Viet Nam had reduced its poverty rate by 60 per cent, thereby halving poverty ahead of the schedule set by the Millennium Development Goals. |
С 1993 года Вьетнаму удалось снизить процентную долю бедных в общем населении на 60 процентов, то есть вдвое сократить масштабы нищеты с опережением срока, установленного Целями в области развития Декларации тысячелетия. |
The Philippines had therefore proposed the voluntary adoption of debt-equity swaps for Millennium Development Goals projects as a creative and innovative means of mobilizing resources to help alleviate poverty and achieve the Goals. |
В связи с этим Филиппины предложили добровольно принять схемы обмена долгов на инвестиции для финансирования проектов, предусмотренных Целями в области развития Декларации тысячелетия, в качестве нового нетрадиционного средства мобилизации ресурсов в целях содействия ликвидации бедности и достижению Целей. |
Peace and security are intimately linked to the Millennium Goals, as they are essential for a country to improve its economic and human conditions. |
Мир и безопасность неразрывно связаны с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, поскольку они являются главным условием для того, чтобы страны могли улучшить свои экономические и гуманитарные условия. |
Many of the indicators for the Millennium Development Goals corresponded to the high-priority indicators proposed and were included in the three-tier framework. |
Многие из 32 показателей для целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, совпадали с предложенными высокоприоритетными целями и были включены в трехкомпонентную систему. |
In the present report, he begins to apply the framework to maternal mortality and medicines, two health issues encompassed by the Millennium Development Goals. |
В настоящем докладе он впервые применяет эти принципы по отношению к материнской смертности и лекарствам, которые являются двумя вопросами охраны здоровья, охваченными сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития. |