Примеры в контексте "Millennium - Целями"

Примеры: Millennium - Целями
Eritrea was committed to the full implementation of its national gender policy, which was consistent with the Millennium Development Goals and the Beijing Declaration and Platform for Action. However, additional support would be required for capacity-building at every level. Эритрея преисполнена решимости полностью осуществить свою национальную стратегию по обеспечению гендерного равенства, которая увязана с Целями развития тысячелетия, Пекинской декларацией и Платформой действий, однако страна нуждается в дополнительной поддержке по укреплению своего потенциала на всех уровнях.
Effectively addressing unsafe abortion as a critical public health issue is crucial for achieving global commitments expressed in both the ICPD Programme of Action and the Millennium Development Goals. Эффективное решение проблемы небезопасных абортов - одной из серьезных проблем здравоохранения - играет ключевую роль в выполнении глобальных обязательств, предусмотренных Программой действий МКНР и Целями развития тысячелетия.
The Millennium Development Goal agenda has helped to galvanize development efforts and focus action by the United Nations system. Повестка дня, связанная с Целями развития тысячелетия, помогает активизировать усилия в области развития и обеспечивает ориентиры для деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Lesotho was also working with development partners, in accordance with the Lesotho Poverty Reduction Strategy and the Millennium Development Goals, to promote gender equality. В соответствии со стратегией сокращения масштабов нищеты Лесото и Целями развития тысячелетия Лесото также работает с партнерами по процессу развития над обеспечением гендерного равенства.
Under the Millennium Development Goals, member and associated States had made progress in eradicating poverty and malnutrition, achieving universal access to primary and secondary education, promoting gender equality, reducing child mortality and improving maternal health. В соответствии с Целями развития тысячелетия государства-члены и ассоциированные государства достигли прогресса в искоренении нищеты и недоедания, обеспечении всеобщего доступа к начальному и среднему образованию, поощрении гендерного равенства, снижении детской смертности и улучшении охраны здоровья матери.
Development projects, microcredit initiatives, job training and professional internships related to the Millennium Development Goals must include women with disabilities. Проекты в области развития, стимулирование микрокредитования, профессиональная подготовка и профессиональная стажировка, связанные с целями развития тысячелетия, должны включать женщин-инвалидов.
In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4).
The President highlighted the need to produce disability-disaggregated data to support the planning and the monitoring of efforts to make Millennium Development Goal-related policies and programmes inclusive of and accessible to persons with disabilities. Председатель отметил необходимость в формировании данных с разбивкой по инвалидности в поддержку планирования и мониторинга усилий, с тем чтобы сделать связанные с целями развития тысячелетия стратегии и программы инклюзивными и доступными для инвалидов.
Continue to develop efforts to implement strategies to reduce poverty in line with the Millennium Development Goals. (Angola); продолжать развивать усилия по осуществлению стратегий сокращения масштабов нищеты в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (Ангола);
Hospital beds are being freed up, children are remaining in schools, workers are staying at work and women are delivering healthier babies, reminding us of the close linkages among the Millennium Development Goals (MDGs). Благодаря проведению этих мероприятий освобождаются больничные койки, дети не пропускают школу, трудящиеся остаются на рабочих местах, а у женщин рождаются более здоровые дети, что является наглядным подтверждением наличия тесной взаимосвязи между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In this regard, we should renew our pledge and do everything possible to take our people out of the dehumanizing conditions of abject poverty and deprivation, in line with the Millennium Development Goals. В этой связи нам следует подтвердить наши обязательства и сделать все возможное для того, чтобы избавить наше население от нечеловеческих условий унизительной нищеты и лишений в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Virtually all of the least developed countries consider their high maternal mortality to be unacceptable and may not be able to achieve the reductions called for in the Millennium Development Goals. Практически все наименее развитые страны считают свои высокие показатели материнской смертности неприемлемыми, и существует вероятность того, что они не смогут добиться их снижения в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The Government of Colombia indicated that the proposal to modify the legal status of the CESCR was coincident with national programmes and plans, in line with the United Nations Millennium Goals, to ensure the effective enjoyment of economic, social and cultural rights. Правительство Колумбии указало, что предложение об изменении правового статуса КЭСКП совпадает с национальными программами и планами обеспечения эффективного осуществления экономических, социальных и культурных прав в соответствии с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
The administration of justice, access to education, the Millennium Development Goals and their implications for the participation of people of African descent in political, economic, social and cultural aspects of their society are particularly salient issues. Особенно заметными являются вопросы, связанные с отправлением правосудия, доступом к образованию, целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и их последствиями для участия лиц африканского происхождения в политических, экономических, социальных и культурных аспектах жизни их обществ.
The Bureau had nevertheless felt that there was a need to integrate the programme of work and its strategic goals with those of its parent body, the UNECE Committee on Trade, including the United Nations Millennium Development Goals. Бюро тем не менее указывало на необходимость увязки программы работы и ее стратегических целей с соответствующими документами своего вышестоящего органа - Комитета по торговле ЕЭК ООН, в том числе с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
UNDP will seek to strengthen national capacities in four areas of comparative advantage aligned with the values and objectives of the Millennium Declaration: poverty reduction and the MDGs; democratic governance; crisis prevention and recovery; and environment and sustainable development. ПРООН будет стремиться укреплять национальный потенциал по четырем направлениям сравнительного преимущества, увязанного с ценностями и целями, сформулированными в Декларации тысячелетия: сокращение масштабов нищеты и достижение ЦРДТ; демократическое управление; предотвращение кризисов и восстановление; и окружающая среда и устойчивое развитие.
Because of the close relationship between the Millennium Development Goals relating to poverty reduction and the development of rural productivity and trade, participants stressed the importance of establishing an international task force on commodities and reiterated their support for it. С учетом тесной взаимосвязи между закрепленными в Декларации тысячелетия целями развития, касающимися сокращения масштабов нищеты, повышением продуктивности сельского хозяйства и развитием торговли участники совещания подчеркнули важное значение создания международной целевой группы по сырьевым товарам и выразили готовность оказывать поддержку ее деятельности.
UNCTAD has the unique expertise and specialization to promote a more comprehensive approach to addressing non-tariff barriers so that market access and entry conditions for developing countries, especially least developed countries, can be improved as envisaged in the Millennium Development Goals. ЮНКТАД располагает уникальным опытом и специалистами для обеспечения более всеобъемлющего подхода к решению вопросов нетарифных барьеров в целях улучшения доступа на рынки и условий вхождения на них развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, как это предусмотрено целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
The primary focus of Ukraine's humanitarian policy is the universal promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms in line with the UN Millennium Goals. Главной целью политики Украины в гуманитарной области является всеобщее поощрение и защита всех прав человека и основных свобод в соответствии с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия ООН.
The Declaration aligns itself with the Millennium Development Goals by committing signatories to achieving, by 2015, measurable reductions in the global burden of armed violence and tangible improvements in human security worldwide. Эта декларация согласуется с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и на подписавшиеся ее государства возлагается обязанность добиться к 2015 году ощутимого ослабления глобального бремени вооруженного насилия и значительных улучшений в деле обеспечения безопасности человека во всем мире.
Almost all the international development agencies and organizations, in one way or another, dispense grant monies to develop the sectors associated with the Millennium Development Goals. Почти все международные агентства развития и организации, так или иначе, выделяют грантовую помощь на развитие тех отраслей, которые связаны с Целями развития тысячелетия.
The national plan was consistent with the principles of the Convention on the Rights of the Child, the "World Fit for Children" Declaration and the Millennium Development Goals. Национальный план находится в соответствии с принципами Конвенции о правах ребенка, Декларацией "Мир, пригодный для жизни детей" и Целями развития тысячелетия.
In addition, the development of Millennium Development Goals Centres of excellence became the main recommendation stemming from the four regional round tables. Кроме того, создание центров передового опыта в связи с этими целями стало главной рекомендацией, выработанной в ходе этих четырех региональных «круглых столов».
PGA's vision is to create a rules-based international order for a more equitable, safe and democratic world, which is in line with the United Nations' Millennium Development Goals (MDGs). ПГД считает необходимым ввести международный порядок, основанный на соблюдении права, в целях создания более справедливого, безопасного и демократичного мира, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ).
In another 18 months, we will also be publishing our country's first national human development report, which will provide some data on the attainment of some of the targets linked to the Millennium Development Goals. А еще через восемнадцать месяцев мы намерены опубликовать первый национальный доклад о развитии человеческого потенциала нашей страны, в который будет заложена определенная информация относительно достижения ряда показателей, связанных с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия.