A recent example is the global mobilization of civil society around debt, trade and aid issues and the Millennium Development Goals by the Global Call to Action against Poverty in 2005. |
Одним из последних примеров в этой области является глобальная мобилизация гражданского общества в связи с вопросами задолженности, торговли, оказания помощи и целями развития, провозглашенными в Декларации тысячелетия, в рамках глобального призыва к борьбе с нищетой, который был обращен в 2005 году. |
The consequences are that more than half of the population targeted by the Millennium Development Goals today lives in cities, and most of them in slums. |
В результате этого сегодня более половины населения, охватываемого целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, живет в городах, причем большинство из них в трущобных районах. |
The Government had pledged to provide 65,000 housing units for those presently living in unauthorized and temporary dwellings in the city of Colombo, in keeping with the Millennium Development Goals. |
Правительство взяло обязательство построить 65 тыс. жилых домов для людей, проживающих в настоящее время в несанкционированном и временном жилье в городе Коломбо, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Ms. Mahama (Ghana) said that her Government was making efforts to achieve universal primary school education by 2015, in accordance with the Millennium Development Goals. |
Г-жа Махама (Гана) говорит, что правительство ее страны прилагает усилия для обеспечения всеобщего охвата населения начальным школьным образованием к 2015 году в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
That is why the Millennium Development goals must be attained and why these goals must guide all our actions. |
Именно поэтому необходимо добиться достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и руководствоваться этими целями во всех наших действиях. |
Since the objectives of NEPAD are intricately linked to the Millennium Development Goals, we believe that achieving both would constitute a rescue operation for the African continent. |
Поскольку цели НЕПАД тесно увязаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, мы считаем, что достижение и тех, и других было бы равносильно проведению спасательной операции в масштабах всего африканского континента. |
In keeping with the second Millennium Development Goal, in 1996 the Government had instituted free, compulsory universal basic education, significantly improving the school-attendance rate. |
В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, правительство в 1996 году ввело бесплатное, обязательное, всеобщее начальное образование, значительно повысив тем самым показатель набора школьников. |
This course briefly addresses policies and tools that harness markets for biodiversity conservation and sustainable use, linking them to the Convention on Biological Diversity and the relevant Millennium Development Goals. |
В ходе этого курса кратко рассматриваются меры и инструменты, которые помогают обеспечивать сохранение и рациональное использование рынков биоразнообразия, в увязке с Конвенцией о биологическом разнообразии и соответствующими целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In formulating Millennium Development Goals-related substantive themes and activities, the Commission should confine itself to niches where it is able to perform measurable and complementary roles. |
При разработке основных тем и мероприятий, связанных с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, Комиссия должна ограничиться теми сферами деятельности, в которых она способна выполнять практические задачи и дополнительные функции. |
In response to a question about clarifying the link between the Millennium Development Goals and child protection, the Senior Adviser used the example of girls' education. |
В своем ответе на просьбу уточнить связь между целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, и вопросами защиты детей Старший советник привел в качестве примера получение девочками образования. |
7 As with the Millennium Development Goals, for international comparisons only the single or lower house is considered in calculating the indicator. |
7 Как в случае с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, при исчислении этого показателя для целей международных сопоставлений рассматривается лишь одна или нижняя палата. |
Coupled with the Millennium Development Goals, Monterrey and Johannesburg have left the United Nations and its Member States with a clear road map for global progress. |
В сочетании с целями в области развития, определенными в Декларации тысячелетия, встречи в Монтеррее и Йоханнесбурге предоставили Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам четкую дорожную карту, в том что касается глобального прогресса. |
An effective public service is indispensable to achieve efficiency in planning, implementation, monitoring, and evaluation of policies and programmes related to the Millennium Development Goals. |
Эффективная государственная служба имеет жизненно важное значение для обеспечения эффективности планирования, осуществления, контроля и оценки политики и программ, связанных с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
ESCWA has long worked with the public sector of member countries to address social issues at the core of the Millennium Development Goals. |
ЭСКЗА уже в течение длительного времени сотрудничает с государственным сектором государств-участников в решении социальных проблем, охватываемых целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
However, the view was expressed that the reference to the Millennium Development Goals in paragraph 12.6 was inappropriate since some Member States did not agree to these goals. |
Вместе с тем было высказано мнение о том, что ссылка на цели Декларации тысячелетия, содержащаяся в пункте 12.6, является неуместной, поскольку некоторые государства-члены не согласны с этими целями. |
He underscored the critical linkages between the ICPD agenda and the Millennium Development Goals, particularly with regard to eradicating poverty and improving the quality of people's lives. |
Он обратил внимание на важную связь между повесткой дня МКНР и целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, в частности в том, что касается искоренения нищеты и повышения качества жизни людей. |
This was an activity in line with the Millennium Development Goals, which form the basis of the global agenda for the 21st century. |
Это мероприятие проводилось в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, которые являются основой для глобальной повестки дня на XXI век. |
Annex 1 provides the indicators and sources for the updated resource allocation system with indications of linkages to the Millennium Development Goals and the UNFPA strategic plan, 2008-2011. |
В приложении 1 представлена информация о показателях и источниках для обновленной системы выделения ресурсов с указанием взаимосвязей с Целями в области развития Декларации тысячелетия и со стратегическим планом ЮНФПА на 2008-2011 годы. |
He informed the Subcommittee about the partnership between Thailand and neighbouring countries designed to achieve sustainable development, including poverty reduction, in line with the Millennium Development Goals. |
Он информировал Подкомитет о налаживании партнерских отношений между Таиландом и соседними с ним странами, направленных на достижение устойчивого развития, в том числе уменьшения масштабов нищеты, в соответствии с целями развитиями, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Following work begun in 2002, UNFIP continued to move UNF/UNFIP programming frameworks further in alignment with the Millennium Development Goal targets and goals in 2003. |
После работы, начатой в 2002 году, ФМПООН продолжил в 2003 году дополнительно увязывать программные рамки ФООН/ФМПООН с целями и задачами в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
A number of external and domestic policy interventions are needed to reinforce the relationship among Millennium Development Goals, poverty reduction and productivity growth in an environmentally sustainable manner. |
Для укрепления связей между сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, сокращением масштабов нищеты и ростом производительности на безопасной в экологическом отношении основе требуется ряд внешних и внутренних мер директивного характера. |
Consistent with the United Nations Millennium Development Goals, special attention was given to issues relating to gender mainstreaming, including providing equal opportunities for employment of women. |
В соответствии с целями в области развития, закрепленными в Декларации тысячелетия, особое внимание уделялось вопросам, касающимся учета гендерных аспектов, включая создание равных возможностей для трудоустройства женщин. |
International cooperation for development in the SADC region continued at multiple levels, in line with the Millennium Development Goals. |
Международное сотрудничество в интересах развития в регионе САДК продолжалось на самых различных уровнях в соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
In that context, in 2005 Azerbaijan would host the international expert meeting on linkages between the Beijing Platform for Action and the Millennium Development Goals. |
Руководствуясь этими соображениями, правительство Азербайджана в 2005 году планирует организовать в стране международное совещание экспертов, посвященное вопросу о взаимосвязи, существующей между Пекинской платформой действий и Целями тысячелетия в области развития. |
The PRSP targets could be directly linked to the Millennium Development Goals through intermediary targets set in PRSPs. |
Задачи, поставленные в ДСББ, могут быть напрямую увязаны с целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, с помощью поставленных в ДСББ промежуточных задач. |