The implications for the Millennium Development Goals (MDGs) are clear; we simply cannot attain the MDGs without providing safe water and effective sanitation. |
Последствия этого для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), совершенно очевидны: без обеспечения безопасной воды и эффективной санитарии мы просто не сможем достичь ЦРДТ. |
JS1 noted that the Millennium Development Goals (MDGs) Working Group was established in 2009 to ensure that Marshall Islands delivers on its MDGs promises. |
В СЗ-1 отмечается, что в 2009 году была создана Рабочая группа по целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которой было поручено обеспечить выполнение Маршалловыми Островами взятых ими обязательств в отношении ЦРДТ. |
(a) Further alignment with the Millennium Declaration and the MDGs, particularly in focus area 1. |
а) дополнительное согласование с Декларацией тысячелетия и ЦРДТ, особенно в приоритетной области деятельности: |
Progress has also been made on Millennium Development Goal 2, on education, with school attendance reaching 88 per cent. |
Был также достигнут прогресс в части достижения ЦРДТ 2, касающейся обеспечения образования (показатель охвата школьным образованием составил 88 процентов). |
Some 300 million lives have been lost since the call for Millennium Development Goals Plus was made a decade ago. |
С тех пор, как 10 лет тому назад прозвучал призыв обеспечить достижение ЦРДТ Плюс, в результате НИЗ умерло около 300 миллионов человек. |
In Malaysia, the new gender policy integrated both MDGs and other issues addressed by the Millennium Declaration, such as globalization and ICT. |
В новой гендерной политике Малайзии отражены как ЦРДТ, так и другие вопросы, затрагиваемые в Декларации тысячелетия, например глобализация и ИКТ. |
Evaluate the actions for the eradication of poverty within the framework of the Millennium Development Goals (MDGs) with the most disadvantaged populations. |
Оценка мер по искоренению нищеты в рамках сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) вместе с наиболее обездоленными группами населения. |
The Millennium Declaration and achieving the MDGs - the overarching framework for current UNDP activities; |
а) Декларацией тысячелетия и достижением ЦРДТ - определяющими рамками всей деятельности ПРООН в настоящее время; |
In that regard, the report of the Millennium Project contains valuable proposals whose implementation would undoubtedly ensure the achievement of the MDGs long before 2015. |
В этой связи в докладе по проекту тысячелетия содержатся ценные предложения, реализация которых, несомненно, позволила бы достичь ЦРДТ задолго до 2015 года. |
Looking back over those years, we rejoice to note the progress achieved in implementing the Millennium Development Goals (MDGs). |
Оглядываясь назад, мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в достижении поставленных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ). |
According to some estimates, attaining the Millennium Development Goals is likely to require an additional $50 billion per year over the 2000-2001 ODA level. |
В соответствии с некоторыми подсчетами, достижение ЦРДТ, вероятно потребует дополнительно 50 миллиардов долларов в год сверх уровня 2000 - 2001 годов. |
The burden of reporting on the Millennium Development Goals falls mainly upon low-income and middle-income countries. |
К сожалению, эти представления подтверждаются тем, каким образом реализуется инициатива по достижению ЦРДТ. |
With only 10 per cent of the resources invested in military expenditures, the Millennium Development Goals could be reached. |
Благодаря отчислению лишь 10 процентов от объема ресурсов, которые направляются на военные расходы, можно было бы выполнить ЦРДТ. |
A. Using statistics to integrate a disability perspective in the Millennium Development Goals |
А. Использование статистических данных в целях учета проблем инвалидности в рамках ЦРДТ |
She stressed that meeting the official development assistance targets was not the only focus of attention in the Millennium Development Goal process. |
Она подчеркнула, что совещание по достижению предусмотренных для ОПР целей является не единственным важным вопросом в процессе достижения ЦРДТ. |
Source: Department of Economic and Social Affairs, based on data drawn from the official United Nations Millennium Development Goals indicators website (available from). |
Источник: Департамент по экономическим и социальным вопросам, на основе данных веб-сайта, где размещены официальные показатели ЦРДТ Организации Объединенных Наций (). |
The Millennium Development Goals (MDGs) created a metric of accountability for which humanity will hold us answerable. |
Цели в области развития, определенные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), стали мерилом, по которому человечество будет судить о наших действиях. |
In 2000, the Millennium Declaration gave us the MDGs. |
В 2000 году в Декларации тысячелетия перед нами были поставлены ЦРДТ. |
It is also an essential component of the Millennium Declaration, further taken up in Goal 1 of the MDGs. |
Оно также является одним из основных компонентов Декларации тысячелетия, нашедшим свое отражение в цели 1 ЦРДТ. |
In 2008, the capacity of UNIDO to deliver on the Millennium Development Goals had been strengthened by the appointment of a Special Adviser for the MDGs. |
В 2008 году потенциал ЮНИДО по дости-жению целей развития, сформулированных в Декла-рации тысячелетия, был усилен назначением Специального советника по ЦРДТ. |
Taking action: accessible Millennium Development Goal processes for all |
Принятие практических мер: доступные для всех процессы реализации ЦРДТ |
This may also be an indication, among other things, of the lack of attention concerning disability in Millennium Development Goal processes. |
Это, в частности, может также свидетельствовать об отсутствии должного внимания проблемам инвалидности в рамках процессов реализации ЦРДТ. |
Several Member States are in the process of integrating the disability perspective in Millennium Development Goal monitoring and evaluation. |
Имеется ряд государств-членов, в которых в настоящее время обеспечивается учет проблем инвалидности в рамках контроля и оценки хода реализации ЦРДТ. |
Ensure equal participation and empowerment of persons with disabilities in all aspects of Millennium Development Goal processes |
Обеспечение равноправного участия и расширение прав и возможностей инвалидов во всех аспектах процессов реализации ЦРДТ |
The time frame for the Millennium Development Goals (MDGs) is fast drawing to a close. |
Стремительно приближаются конечные сроки достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ). |