Примеры в контексте "Millennium - Црдт"

Примеры: Millennium - Црдт
President Museveni: I did not attend the High-level Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs), as I was not yet in New York. Президент Мусевени (говорит по-английски): Я не принимал участия в Совещании высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), так как не смог приехать в Нью-Йорк.
The conclusions of the High-level Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) that we just held place our responsibilities squarely before us. Выводы совещания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которое мы только что провели, возлагают на нас прямую ответственность.
With only five years remaining before the target deadline, the international community must step up its efforts to realize the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. За те короткие пять лет, которые остались до установленного срока, международное сообщество должно активизировать свои усилия по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2015 году.
In that regard, I welcome the results of the High-level Meeting on the Millennium Development Goals, and I commend the Secretary-General for his timely initiative. В этой связи я приветствую результаты заседания высокого уровня по Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и я воздаю должное Генеральному секретарю за его своевременную инициативу.
The report on the Millennium Development Goals (MDGs) for 2010 shows that Cape Verde has achieved gender parity in primary and secondary education. В докладе за 2010 год о ходе достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), указывается на то, что Кабо-Верде достигла гендерного паритета в начальном и среднем образовании.
It is therefore not surprising that Belize finds itself off track in meeting Millennium Development Goals (MDGs) on poverty, hunger, education and the empowerment of women. Поэтому не удивительно, что Белиз не укладывается в сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые касаются нищеты, голода, образования и расширения прав и возможностей женщин.
We also applaud the Secretary-General's timely decision to hold the High-level Meeting for review of the Millennium Development Goals (MDGs). Мы приветствуем также своевременное решение Генерального секретаря о проведении пленарного заседания высокого уровня по обзору достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In 2000, we committed ourselves to a set of priorities with clear targets and a deadline of 2015 to achieve all the Millennium Development Goals (MDGs). В 2000 году мы взяли на себя обязательства в отношении ряда приоритетов с четко поставленными целями и конечным сроком, 2015 годом, для достижения всех целей развития на тысячелетие (ЦРДТ).
That Summit also recognized the need for the Council to take an increased and more effective role in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Участники этого Саммита также отметили необходимость того, чтобы Совет играл более весомую и более эффективную роль в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Millennium Development Goals (MDGs) agenda has helped galvanize that action and progress has undoubtedly been made, although results have been mixed. Программа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), содействовала стимулированию этих действий, и определенный прогресс, несомненно, был достигнут, хотя результаты неоднозначны.
This summit is certainly an auspicious moment to report on the progress made, the challenges to and the prospects of reaching the Millennium Development Goals (MDGs). Вне всякого сомнения, этот саммит является благоприятным моментом для того, чтобы отчитаться о достигнутом прогрессе, о вызовах и перспективах, связанных с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
During the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals in September, there was broad consensus in favour of more vigorous action to enable all countries to achieve the MDGs. В ходе проходившего в сентябре пленарного заседания высокого уровня, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, сложился широкий консенсус в отношении необходимости более энергичных действий, которые позволили бы всем странам достичь ЦРДТ.
We clearly committed ourselves to implementing the Millennium Development Goals (MDGs) before 2015, by which time we would eradicate hunger and poverty and address maternal and infant mortality and diseases. Мы взяли на себя четкое обязательство по выполнению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2015 году - к этому времени мы должны искоренить голод и нищету и решить проблемы материнской и детской смертности и заболеваний.
We advocate a new paradigm as a means to meeting the Millennium Development Goals (MDGs) by placing peacebuilding and State-building at the forefront of international engagement. Мы выступаем за новую парадигму как средство достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - за выдвижение миростроительства и государственного строительства на передний план в международных действиях.
I say this because my country is concerned that social issues are not given the central importance they deserve when we consider the Millennium Development Goals (MDGs). Я говорю об этом, потому что моя страна обеспокоена тем, что социальным вопросам не уделяется то первостепенное внимание, которого они заслуживают при обсуждении нами Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Ambitious and far-reaching as they may be, the Millennium Development Goals (MDGs) certainly deserve our fullest attention and dedication. Амбициозные и далеко идущие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), безусловно, заслуживают нашего всемерного внимания и приверженности.
Mr. Qureshi (Pakistan): The Millennium Development Goals (MDGs) symbolize our collective resolve to create a better world that ensures a better quality of life for our peoples. Г-н Куреши (Пакистан) (говорит по-английски): Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются символом нашей коллективной решимости построить лучший мир, в котором будет обеспечено более высокое качество жизни для наших народов.
This undoubtedly underscores the importance the Secretary-General attaches to scaling up action in the five years that remain for implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Безусловно, его проведение - это свидетельство того большого значения, которое Генеральный секретарь придает ускорению темпов работы на этом направлении в течение тех пяти лет, которые остаются для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Meeting provides a unique opportunity for us to strengthen our partnership and collective efforts to reach the Millennium Development (MDGs) by the target date 2015. Это заседание дает нам уникальную возможность укрепить наше партнерство и наши коллективные усилия в целях достижения к намеченному сроку в 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Ten years after the Millennium Summit that crafted the MDGs, our country has made considerable strides towards meeting most of its targets. За 10 лет, прошедших после Саммита тысячелетия, на котором были сформулированы ЦРДТ, наша страна добилась значительных результатов в работе по достижению большинства из этих целей.
In adopting the Millennium Development Goals (MDGs), we set ourselves clear targets to measure progress up to 2015. Одобрив цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мы поставили перед собой четкие задачи оценивать достигнутый прогресс вплоть до 2015 года.
For the Bahamas, attaining and surpassing the Millennium Development Goals (MDGs) figure prominently in our national policy considerations. В разработке национальной политики Багамских Островов задача достижения и превышения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), занимает важное место.
Today, we can say that the Millennium Development Goals (MDGs) have become the real agenda for global human development and a general imperative for all Governments. Сегодня мы можем сказать, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), стали подлинной повесткой дня в сфере глобальных усилий по развитию человеческого потенциала, а их достижение - общим долгом всех правительств.
On that basis world leaders adopted eight clear commitments: the Millennium Development Goals (MDGs), which placed human beings at the core of our national and global responsibilities. На основе этих принципов мировые лидеры взяли на себя восемь четких обязательств - целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - которые поставили человека в центр наших национальных и глобальных обязанностей.
Mr. Balkenende (Netherlands): Today we are looking back at the 10 years since the Millennium Development Goals (MDGs) were agreed. Г-н Балкененде (Нидерланды) (говорит по-английски): Сегодня мы оглядываемся на те десять лет, которые прошли после достижения согласия по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).