Примеры в контексте "Millennium - Црдт"

Примеры: Millennium - Црдт
UN-Habitat capacity-building and technical advisory services are designed to respond to requests by Member States to assist in adapting and applying global norms and policy guidelines in support of the implementation of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals. Услуги по вопросам укрепления потенциала и технические консультативные услуги ООН-Хабитат предназначаются для удовлетворения просьб государств-членов об оказании помощи в связи с адаптацией и применением глобальных норм и политических руководящих принципов в поддержку осуществления Повестки дня Хабитат и достижения ЦРДТ.
WIT has used the Millennium Development Goals as main topics for our annual International Conference on Health and Environment from 2002 through 2005; MDGs have formed the basis for our CD ROMs on HIV/AIDS developed in partnership with UNAIDS and UNIFEM. ВИТ использовала ЦРДТ в качестве основных тем для нашей ежегодной Международной конференции по вопросам здравоохранения и окружающей среды с 2002 по 2005 год включительно; указанные цели послужили основой для наших компакт-дисков по ВИЧ/СПИДу, разработанных в партнерстве с ЮНЭЙДС и ЮНИФЕМ.
In the same vein, the Millennium Development Goals (MDGs), whose purpose is to sharpen our focus on some of the most urgent issues addressed by the conferences and summits, has been a tremendous catalyst in accelerating progress towards the wider goal of equitable growth. В этом же ключе огромным катализатором ускорения прогресса в деле достижения справедливого экономического роста стали цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые сосредотачивают наше внимание на некоторых наиболее важных вопросах, рассматриваемых на конференциях и саммитах.
It might be useful to hold an event on innovative mechanisms for financing for development in the run-up to the 2010 Summit on the Millennium Development Goals (MDGs). Вероятно, в ходе подготовки к запланированному в 2010 году саммиту по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), было бы целесообразно провести мероприятия по рассмотрению инновационных механизмов финансирования развития.
The high-level plenary meeting of the General Assembly to review the progress made on the Millennium Development Goals (MDGs), to be held in September 2010, would be crucial for joint efforts to meet the Goals on time. Запланированное на сентябрь 2010 года пленарное заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященное обзору прогресса, достигнутого в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), будет иметь важнейшее значение для проведения совместной деятельности по обеспечению своевременного выполнения поставленных задач.
The Millennium Development Goals (MDGs) constitute the foundation underpinning the mission of UNV of supporting sustainable human development through volunteerism, including the mobilization of volunteers. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития (ЦРДТ) составляют основу, на которой базируется деятельность ДООН по обеспечению поддержки устойчивого развития человеческого потенциала на основе добровольческой деятельности, включая мобилизацию добровольцев.
UNDG has also been examining the role of Resident Coordinators (RCs), follow-up to the World Summit, preparation of Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) based on the Millennium Development Goals (MDGs) and common cash-transfer modalities. ГООНВР также изучает роль координаторов-резидентов (КР), ход выполнения решений Всемирного саммита и подготовки документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты (ДССН) на основе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и общие способы перевода средств.
ECE published its first regional report on the Goals, entitled "The Millennium Development Goals: the way ahead - a pan-European perspective" in February 2006, just prior to the sixty-first session of the Commission. ЕЭК опубликовала в феврале 2006 года, как раз накануне своей шестьдесят первой сессии, свой первый региональный доклад по ЦРДТ под названием «Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: путь вперед - панъевропейская перспектива».
PGA's vision is to create a rules-based international order for a more equitable, safe and democratic world, which is in line with the United Nations' Millennium Development Goals (MDGs). ПГД считает необходимым ввести международный порядок, основанный на соблюдении права, в целях создания более справедливого, безопасного и демократичного мира, в соответствии с Целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ).
Identify ways in which the new Committee can contribute to the work of other organizations so that cooperation will bring mutual benefits: e.g. through its expertise, its networks and its commitment to promoting the Millennium Development Goals (MDGs). Ь) установить, каким образом новый Комитет может содействовать работе других организаций в интересах взаимовыгодного сотрудничества: например, благодаря своему опыту, своим связям и своей приверженности достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
For the Organization, they push strategy forward, enable faster problem solving and improve the process of finding, assembling and analysing experience, ideas and insights to support the Millennium Development Goals. В рамках Организации они обеспечивают продвижение вперед стратегии, создают условия для ускоренного решения проблем и упрощают процесс поиска, учета и анализа опыта, идей и найденных решений в поддержку достижения ЦРДТ.
Creation of inter-divisional task forces (on the global food crisis, the Millennium Development Goals (MDGs) and energy) Создание межподразделенческих целевых групп (по проблеме глобального продовольственного кризиса, целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и энергетике)
Mr. Balkenende (Netherlands): When the present session of the General Assembly began on Tuesday, the Secretary-General made important remarks about the Millennium Development Goals (MDGs) and the financial crisis. Г-н Балкененде (Нидерланды) (говорит по-английски): Во вторник на открытии нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь выступил с важными замечаниями относительно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и финансового кризиса.
The Millennium Development Goals (MDGs) await greater impetus from countries, primarily those with larger economic resources, and from international financial organizations, which are also called upon to contribute to their accomplishment. Для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), всем странам, в особенности обладающим значительными экономическими ресурсами, а также международным финансовым организациям, которые также призваны вносить свой вклад в их реализацию, требуется предпринять дополнительные усилия.
Those achievements ensure that in the case of Peru the Millennium Development Goals (MDGs) will be met prior to the 2015 deadline in areas such as poverty reduction, nutrition, literacy, health and education, among others. Эти успехи применительно к Перу обеспечивают достижение еще до 2015 года - предельного срока - сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), среди прочего, в таких областях, как уменьшение масштабов нищеты, продовольствие, грамотность, здравоохранение и образование.
A key pillar of Bahrain's approach to the Millennium Development Goals (MDGs) continues to be its investment in modern education that is practical, relevant and of high quality and that instils critical thinking and creativity and encourages innovation and acceptance of the other. Ключевым элементом подхода Бахрейна к целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), по-прежнему является инвестирование в современное, практическое, актуальное и качественное образование, которое учит мыслить критически и творчески, поощряет новаторство и умение слушать других.
In this connection, we commend the efforts of the Secretary-General in creating the Millennium Development Goals Africa Steering Group to map out strategies for African countries to achieve the targets. В этой связи мы высоко ценим усилия Генерального секретаря, направленные на создание Руководящей группы по вопросу о достижении ЦРДТ в Африке в целях составления для африканских стран стратегий по их достижению.
However, in order to accelerate the achievement of all the Millennium Development Goals, much more attention needs to be focused on Goal 3, regarding the empowerment of women. Однако для ускорения темпов реализации всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), необходимо обращать гораздо больше внимания на цель З - относительно расширения прав и возможностей женщин.
Even before the current volatility in global markets, however, the achievement of the MDGs had already been in doubt for poor countries, with Africa the only continent not on track to meet any of the goals of the Millennium Declaration by 2015. Однако еще до возникновения нестабильности на глобальных рынках достижение ЦРДТ в бедных странах уже было поставлено под сомнение, причем Африка - единственный континент, который, как ожидается, не достигнет ни одной из целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году.
GRP efforts on economic, social and cultural rights are linked very closely with its plans and programs towards the attainment of its Millennium Development Goal (MDG) targets. Усилия ПРФ по обеспечению экономических, социальных и культурных прав очень тесно связаны с его планами и программами, направленными на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The 2005 World Summit embraced a broader concept of internationally agreed development goals, not just limited to the Millennium Development Goals. В ходе Встречи на высшем уровне 2005 года была принята более широкая концепция согласованных на международном уровне целей в области развития, которые не ограничиваются лишь ЦРДТ.
No matter what happened, the poor must be insured; one way to do that was to attain the Millennium Development Goals (MDGs) in all countries. Несмотря на происходящее, малоимущие должны получить гарантии; одним из способов их получения является достижение целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ) во всех странах.
The global food crisis seriously affected the developing countries' prospects of achieving their Millennium Development Goals (MDGs) and would, perhaps, persuade the international community to accord priority attention to the agricultural sector in those countries. Глобальный продовольственный кризис существенно влияет на перспективы достижения развивающимися странами намеченных ими целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и, возможно, побудит международное сообщество обратить самое пристальное внимание на ситуацию, сложившуюся в сельскохозяйственном секторе этих стран.
Barely three weeks ago, heads of State or Government, who came together here, highlighted the special needs of Africa and the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs) as high points of the sixty-third session. Всего лишь каких-то три недели назад главы государств и правительств, встретившись в этих стенах, отметили особые потребности Африки и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), как приоритетные вопросы на повестке дня шестьдесят третьей сессии.
It is important to note that El Salvador has made progress in its implementation of the Millennium Development Goals and has drawn up its second progress report showing the targets which have been achieved. С другой стороны, важно подчеркнуть, что Сальвадор достиг определенных успехов в деле выполнения Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и представил второй доклад о ходе работы, в котором отражаются реализованные задачи.