Примеры в контексте "Millennium - Црдт"

Примеры: Millennium - Црдт
They may be harmed by or excluded from development projects and do not benefit fully from strategies to meet the Millennium Development Goals and to reduce poverty. Они могут негативно затрагиваться проектами в области развития или исключаться из них и не получать в полной мере преимуществ от реализации стратегий по достижению ЦРДТ целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и снижения уровня нищеты.
Millennium Development Goals: The organization contributed to the MDG in Africa, Europe, South America, and the United States of America. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия: организация вносила свой вклад в реализацию ЦРДТ в Африке, Европе, Южной Америке и Соединенных Штатах Америки.
Of course, the well-established human rights techniques remain vitally important: a Millennium Development Goal policy that violates human rights must be challenged in the traditional ways. При этом, разумеется, сохраняют свое важное значение и хорошо зарекомендовавшие себя методы борьбы за права человека: политика реализации ЦРДТ, которая ведет к нарушению прав человека, должна получать отпор с применением традиционных методов борьбы.
There is strong evidence to indicate that the Millennium Development Goals (MDGs) are emerging as the UNDP niche market. Имеются убедительные свидетельства того, что сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития (ЦРДТ) складываются в качестве отдельной области деятельности ПРООН.
At that time, the World Bank had estimated that over a hundred million people would be pushed below the poverty line, and that most of the gains achieved in efforts to reach the Millennium Development Goals (MDGs) were in danger of being nullified. На тот момент, по оценке Всемирного банка, свыше ста миллионов людей могли оказаться ниже черты бедности, и большая часть успехов на пути к достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), могла быть сведена на нет.
We have given priority to public spending on infrastructure projects in the areas of health, education, water and sanitation, electrification of thousands of towns and roads, in accordance with the Millennium Development Goals (MDGs) established by the Assembly. Мы придаем приоритетное значение государственным расходам на проекты в сферах совершенствования инфраструктуры, здравоохранения, образования, водоснабжения, электрификации тысяч городов и строительства дорог согласно целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и утвержденным этой Ассамблеей.
My country believes that these agreements have made it possible to adopt a balanced overall document that identifies priorities and reiterates the commitment of Member States towards attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Наша страна считает, что эти договоренности позволили принять взвешенный общий документ, определяющий приоритетные задачи и подтверждающий решимость государств-членов добиться осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In that context, it was pointed out that the 2015 target date for the Millennium Development Goals (MDGs) was fast approaching and that UNCTAD should help African countries articulate their post-2015 strategies. В этом контексте было отмечено, что стремительно приближается контрольный срок для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), намеченный на 2015 год, и что ЮНКТАД следует помочь африканским странам в выработке их стратегий на последующий период.
There has been significant progress towards some of the Millennium Development Goals but overall progress has been uneven. Был достигнут значительный прогресс в деле осуществления некоторых целей ЦРДТ, однако в целом достигнутый прогресс был неравномерным.
The outcome of the Forum included a multi-stakeholder declaration for inclusive Millennium Development Goals which called for increased collaborations at all levels to strengthen capacity-building for collection, monitoring and evaluation of disability statistics for the Goals. На форуме были приняты такие документы, как заявление участников о необходимости инклюзивных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в котором содержался призыв укреплять сотрудничество на всех уровнях в целях наращивания потенциала в деле сбора, контроля и оценки статистических данных об инвалидности для ЦРДТ.
Millennium Development Goal processes should include disability as a means to ensure that persons with or without disabilities have equal access to the social protection floor and programmes, including those related to combating the current global crisis. Процессы ЦРДТ должны включать проблемы инвалидности в качестве средства обеспечения равного доступа инвалидов и неинвалидов к услугам и программам в области социальной защиты, включая и те, которые связаны с борьбой с нынешним глобальным кризисом.
Within the existing Millennium Development Goal framework, selected indicators should be disaggregated for their comparisons of persons with and without disabilities since including disability in the current indicators would be a more effective means of inclusion than proposing new indicators. В существующих рамках ЦРДТ отдельные показатели могут быть дезагрегированы в целях сопоставления положения инвалидов и неинвалидов, поскольку учет аспектов инвалидности в применяемых в настоящее время показателях будет более эффективным средством обеспечения их учета, чем разработка новых показателей.
More effective use should be made of the media to disseminate information and raise public awareness about disability, accessibility and the Millennium Development Goals. Необходимо обеспечить более эффективное использование средств массовой информации в целях распространения информации и повышения уровня осведомленности общественности о проблемах инвалидности, доступности и реализации ЦРДТ.
In Mauritania, as part of a project funded from the Millennium Development Goals Achievement Fund, UNODC contributed to increasing access to justice by building the capacities of "mouslihs" (traditional mediators). В Мавритании в рамках проекта, финансируемого из Фонда оказания помощи в достижении ЦРДТ, ЮНОДК внесло вклад в расширение доступа к правосудию путем наращивания потенциала "муслихов" (традиционных посредников).
Although not included in the Millennium Development Goals, the magnitude and growth of NCDs and injuries will have a major socio-economic impact in low- and middle-income countries and could also derail international efforts at poverty reduction. Не охваченные ЦРДТ масштаб и рост НИЗ и травм будут оказывать основное влияние на социально-экономическое развитие в странах с низким и средним уровнем дохода и могут свести на нет предпринимаемые международным сообществом усилия по сокращению уровня нищеты.
The exclusion of NCDs and injuries from global discussions on development and the Millennium Development Goals was leading to huge and largely avoidable differences in the health status of populations. Исключение проблемы неинфекционных заболеваний и травм из рамок глобального обсуждения вопросов развития и ЦРДТ привело к значительным и в большинстве случаев предотвратимым различиям в состоянии здоровья населения.
The Global Monitoring Report 2008 on the "Millennium Development Goals and the Environment - Agenda for Inclusive and Sustainable Development" called for urgent action on climate change. В докладе о глобальном мониторинге за 2008 год, озаглавленном «ЦРДТ и окружающая среда - повестка дня по обеспечению инклюзивного и устойчивого развития», содержался призыв к принятию безотлагательных мер в связи с изменением климата.
However, the level of effort being made to implement the policies and strategies to combat disease means that the Millennium Development Goals will not be achieved by the intended deadline unless there is an intensification of the response and a major degree of outside assistance. Вместе с тем усилия, необходимые для реализации направлений политики и стратегий в сфере борьбы против этих заболеваний, не дают оснований предположить, что без активизации деятельности и существенной внешней помощи будет возможно достичь ЦРДТ к установленному сроку.
With regard to the Millennium Development Goals (MDGs), we share the concerns expressed by the Secretary-General in his report on the slow pace of progress in their overall attainment. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то мы разделяем озабоченности, высказанные Генеральным секретарем в его докладе, относительно медленных темпов прогресса в их совокупном достижении.
The Group trusts that, with the support of the international financial community, this trend will soon be reversed, thus bolstering efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs). Группа считает, что при поддержке международного финансового сообщества эта тенденция в скором времени будет обращена вспять, укрепив тем самым усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
At the international level, the United Nations has taken a bold step by adopting, as part of the Millennium Development Goals (MDGs), the goal to cut the extreme poverty in half by 2015 compared with a baseline of 1990. На международном уровне Организация Объединенных Наций сделала решительный шаг, поставив перед собой цель сократить к 2015 году крайнюю нищету наполовину по сравнению с исходными данными 1990 года в числе других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Another delegation, in noting the target dates for the Millennium Development Goals (MDGs), encouraged the donor countries to address the continued imbalance between core and non-core resources. Еще одна делегация, отметив сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), призвала страны-доноры устранить сохраняющуюся диспропорцию между основными и неосновными ресурсами.
The GoN is determined to attain the Millennium Development Goals (MDGs), including Goal 3, promotion of gender equality and empowerment of women. Правительство Непала полно решимости достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), включая цель З - поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
In the 2000s, Senegal again made rapid progress towards the goals of Education for All and the Millennium Development Goals (MDGs). В 2000х годах Сенегал вновь добился стремительного прогресса в деле достижения целей инициативы «Образование для всех» и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Office is also implementing components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. Управление также выполняет компоненты проектов по предупреждению преступности, которые финансируются из Фонда достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме.