Примеры в контексте "Millennium - Црдт"

Примеры: Millennium - Црдт
With respect to the Millennium Development Goals (MDGs) St Kitts and Nevis is MDG Plus in Education offering universal education from pre-primary to secondary level. ЗЗ. Что касается целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), то в сфере образования Сент-Китс и Невис поставил задачи, дополняющие ЦРДТ, обеспечивая всеобщее образование с уровня начальной школы до средней школы.
Following the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2) a decade ago, Albania has advanced towards meeting the MDGs in all areas and with respect to all indicators. После принятия Декларации тысячелетия (резолюция 55/2) 10 лет тому назад Албания добилась прогресса в достижении ЦРДТ во всех областях и в отношении всех показателей.
According to a recent study issued by the Overseas Development Institute and the United Nations Millennium Campaign, Cambodia ranks among 20 countries that have made the most absolute progress on the MDGs. Согласно недавнему исследованию, проведенному Институтом зарубежного развития и Кампанией тысячелетия Организации Объединенных Наций, Камбоджа входит в число 20 стран, которые достигли абсолютного прогресса по ЦРДТ.
The just concluded High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) highlighted the reality that no country in Africa is on track to meet all the MDG targets by 2015. На только что завершившемся пленарном заседании высокого уровня, посвященном достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), был подчеркнут тот факт, что ни одна страна в Африке не сможет добиться достижения всех ЦРДТ к 2015 году.
In this regard, it is appropriate to recall the clear understanding of the Millennium Declaration (resolution 55/2) that there would be increased direct support for the efforts of developing countries to facilitate the achievement of the MDGs. В этой связи уместно напомнить о четком понимании, сформулированном в Декларации тысячелетия (резолюция 55/2), относительно увеличения объема прямой помощи развивающимся странам в их усилиях по содействию достижению ЦРДТ.
Attempts to estimate the cost of implementing policies to promote gender equality and women's empowerment, to date, have been limited to the Millennium Development Goals. До сих пор попытки подсчитать стоимость осуществления стратегий, направленных на содействие обеспечению гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин, ограничивались рамками ЦРДТ.
More recently, in tandem with the increasing globalization of the world economy, the Millennium Development Goals target on global partnership contains at its core the aim to develop a trading system that is open, rule-based, predictable and non-discriminatory. В последнее время с расширением глобализации мировой экономики в основу ЦРДТ в сфере глобального партнерства было положено создание открытой, регулируемой, предсказуемой и недискриминационной системы торговли.
The seventh Millennium Development Goal (MDG), on environmental sustainability - not on today's agenda - should be taken into account when dealing with these fundamental issues. Седьмая ЦРДТ, об обеспечении экологической устойчивости, которая не включена в сегодняшнюю повестку дня, должна учитываться при рассмотрении этих важнейших тем.
Like other countries, Burkina Faso has produced reports pursuant to the special session on HIV/AIDS that show that progress has been made towards achieving universal access and Millennium Development Goal 6. Как и другие страны, Буркина-Фасо подготовила доклады во исполнение решений специальной сессии по ВИЧ/СПИДу, свидетельствующие о прогрессе в достижении шестой цели ЦРДТ.
The Government recognizes that implementation of the Millennium Development Goals is a commitment on the part of the State which will help it to progress to higher levels of human development. Правительство подтверждает, что выполнение ЦРДТ представляет собой обязательство государства, которое будет содействовать продвижению к более высоким уровням развития человека в стране.
The Assembly has been mandated to facilitate the acceleration of progress towards achieving the MDGs. Kazakhstan is ready to contribute actively to this process and has set an example that proves that the Millennium Goals are achievable. На Генеральную Ассамблею возложена особая ответственность способствовать ускорению прогресса в реализации ЦРДТ, и Казахстан готов и впредь активно содействовать этому процессу, на своем примере убеждая в реализуемости задач тысячелетия.
The United Nations Millennium Declaration and the adoption of the MDGs were a milestone in the history of the United Nations. Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций и утверждение ЦРДТ стали вехой в истории Организации Объединенных Наций.
In 2000, when the Member States adopted the Millennium Declaration and committed themselves to endorsing the MDGs in a time-bound manner, Afghanistan was embroiled in armed conflict. В 2000 году, когда государства-члены приняли Декларацию тысячелетия и взяли обязательства по достижению ЦРДТ в четко установленные сроки, Афганистан был охвачен вооруженным конфликтом.
Citizen action in promoting sustainable development and the Millennium Development Goals Действия граждан в интересах устойчивого развития и достижения ЦРДТ
In expected accomplishment (b), before the words "gender-disaggregated data", insert the words "Millennium Development Goal indicators and". В ожидаемом достижении (Ь) включить слова «показатели достижения ЦРДТ и» перед словами «данные с разбивкой по полу».
Agreement to increase ODA levels significantly to help developing countries achieve the MDGs was a crucial underlying compact of the Millennium Summit in 2000 and the 2002 Monterrey Conference on Financing for Development. Договоренность об увеличении объемов ОПР для оказания содействия странам в достижении ЦРДТ - важнейший итог Саммита тысячелетия в 2000 году и Монтеррейской конференции 2002 года по финансированию развития.
The financial crisis has had a negative impact on the economies of the developing countries and has impeded their efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs). Финансовый кризис оказывает негативное воздействие на экономику развивающихся стран и препятствует их усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In that regard, decisive and timely action must be taken by developed and developing countries alike to live up to their commitments to the Millennium Development Goals. В этой связи и развитые, и развивающиеся страны должны принять решительные и безотлагательные меры для выполнения своих обязательств в области ЦРДТ.
The United Nations high-level event on the Millennium Development Goals (MDGs) held on 25 September also devoted special attention to Africa's achievement of the MDGs. На состоявшемся в Организации Объединенных Наций 25 сентября мероприятии высокого уровня, посвященном достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), также уделялось особое внимание достижению ЦРДТ Африкой.
Some countries that had been considered success stories owing to the progress they had made on the Millennium Development Goals were subsequently confronted by massive political upheavals with protestors demanding personal security, good governance and access to justice, alongside economic opportunities. Некоторые страны, опыт которых считался успешным в силу того прогресса, которого им удалось добиться в достижении ЦРДТ, сталкиваются с массовыми политическими беспорядками, организаторы которых требуют обеспечения физической безопасности, благого управления, доступа к системе правосудия и создания экономических возможностей.
Inconsistencies and anomalies in its work, which had increased in recent years, were among the factors that had hindered attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Противоречия и аномалии ее функционирования, которых в последние годы наблюдается все больше, стали одним из препятствий к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The UNDP-Spain MDG Achievement Fund was established through an agreement between the Government of Spain and the United Nations system aimed at accelerating progress on the Millennium Development Goals. По соглашению между правительством Испании и системой Организации Объединенных Наций был создан Фонд ПРООН-Испании для достижения ЦРДТ, цель которого состоит в ускорении прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
However, sustainable transport was not included in the Millennium Development Goals (MDGs) framework and, therefore, is not visible as a political or financial priority for development policies. Вместе с тем тематика устойчивого развития транспорта не нашла отражения в Целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и по этой причине не рассматривается в числе политических или финансовых приоритетов в контексте стратегий развития.
They range from laying the foundation for a set of concrete actions that facilitate the implementation of the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) to producing broader information on, and deeper understanding of, climate change issues for national institutions and civil society. Они варьируются от создания основы для ряда конкретных действий, способствующих достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (ЦРДТ), до подготовки более широкой информации по проблемам изменения климата для национальных учреждений и гражданского общества и более глубокого понимания этих проблем.
Aside from its contributions to the environmental conventions and to GEF, Belgium contributes to the achievement of Goal 7 of the Millennium Development Goals at the multilateral level, primarily through UNEP. Помимо участия в природоохранных конвенциях и ГЭФ Бельгия, главным образом через посредство ЮНЕП, вносит свой вклад в достижение ЦРДТ 7 на многостороннем уровне.