Примеры в контексте "Millennium - Црдт"

Примеры: Millennium - Црдт
It should be stressed in this regard that the efforts towards achievement of the Strategic Framework for Growth and Poverty Reduction and the Millennium Development Goals entail a shared responsibility, with involvement of the Government of Mali, the Malian people and the international community. В этом отношении следует подчеркнуть, что усилия по реализации РССРБН и ЦРДТ являются общей ответственностью, обязательством правительства Мали, малийского народа и международного сообщества.
At the country level, development goals and the Millennium Development Goals in relation to which ICT can have more of an impact are being identified as priorities that can be addressed through national e-strategies and programmes. На страновом уровне цели в области развития и ЦРДТ применительно к ИКТ определяются в качестве приоритетных задач, которые можно решить на основе национальных электронных стратегий и программ.
I was very pleased that we devoted our time and effort to two high-level meetings on the special needs of Africa and on the Millennium Development Goals (MDGs). Я весьма удовлетворен тем, что мы посвятили два заседания высокого уровня особым нуждам и потребностям Африки и сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития (ЦРДТ).
Second, a discussion launched by the Bureau for Development Policy of UNDP on MDGNetwork aimed at sharing concrete experiences with regard to initiatives for localizing the Millennium Development Goals and identifying gaps for further research. Во-вторых, Бюро ПРООН по политике в области развития приступило к проведению обсуждений, посвященных сети ЦРДТ, в целях обмена конкретным практическим опытом об инициативах по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на местах и выявления недостатков для дальнейшего изучения.
This, closely following the report of the Millennium Project, has invigorated the debate on poverty reduction and international development cooperation, and focused attention on the MDGs at both global and country levels. Это, согласно докладу Проекта тысячелетия, стимулировало обсуждение вопроса об уменьшении масштабов нищеты и международным сотрудничестве в целях развития и способствовало уделению более пристального внимания целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) как на глобальном, так и на страновом уровнях.
Leading up to the Global Summit in September of this year on the five-year review of the MDGs, the Millennium Project report delineates in precise terms an action plan for achievement of the MDGs. В докладе Проекта тысячелетия, разработанном в рамках подготовки к глобальной встрече на высшем уровне в сентябре нынешнего года, посвященной проведению пятилетнего обзора деятельности по реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), конкретно изложен план действий по достижению этих целей.
We also commend him for his initiatives in contributing to the economic and social development of the African continent through the Millennium Development Goals (MDGs). Мы также хотели бы воздать должное Генеральному секретарю за его инициативы, направленные на стимулирование социально-экономического развития африканского континента посредством осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In close cooperation with the World Bank and the Millennium Project, UNDG finalized in 2004 a web-based Training Toolkit for MDGs, piloted in five countries, to support national capacities to achieve MDGs. В тесном сотрудничестве с Всемирным банком и Проектом тысячелетия в 2004 году ГООНВР разработала для размещения на своем веб-сайте подборку учебных материалов по вопросам достижения ЦРДТ, которая была опробована в действии в пяти странах по линии содействия созданию национального потенциала для достижения этих целей.
Moreover, the paramount goal of structural progress goes beyond the Millennium Development Goals (MDGs), and beyond the objectives of progress toward graduation from LDC status. К тому же высшая цель структурного прогресса выходит за рамки целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и задач, связанных с выходом на уровень, позволяющий покинуть группу НРС.
Mr. Papandreou (Greece): Ten years ago, the Millennium Development Goals (MDGs) expressed a realization: the realization that we are all in this together. Г-н Папандреу (Греция) (говорит по-английски): Десять лет тому назад цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) отразили факт осознания: осознания того, что все мы - это единое целое.
Mr. Raytchev (Bulgaria): At the outset, allow me to thank General Assembly President Kerim for organizing this extremely important meeting on the crucial midpoint in the attainment of the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Райчев (Болгария) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи Кериму за организацию этого чрезвычайно важного заседания, посвященного ключевому моменту - достижению середины пути по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Mr. Kavanagh (Ireland): The Millennium Development Goals (MDGs) summarize the main development challenges facing the world. Г-н Кавана (Ирландия) (говорит по-английски): Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), суммируют главные проблемы развития, с которыми сталкивается наш мир.
JCI held the 2003 JCI-United Nations Leadership Summit at the United Nations Headquarters and resolved that all 110 JCI National Organizations would support all the Millennium Development Goals (MDGs) through the implementation of JCI projects related to the MDGs. МПМ провела Встречу на высшем уровне по лидерству МПМ - Организации Объединенных Наций и постановила, что все 110 национальных организаций МПМ будут поддерживать все Цели развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ) путем реализации проектов МПМ, связанных с ЦРДТ.
The Millennium Development Goals (MDGs) are the best model of a time-bound international cooperative effort, establishing a 15-year period as the specific target for the realization of the eight MDGs. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - это превосходная модель рассчитанных на конкретные сроки согласованных международных усилий, в соответствии с которой каждые 15 лет должны ставиться конкретные задачи по достижению восьми ЦРДТ.
We fully approve of the conclusion drawn by the Secretary-General, who says that, in order to achieve the MDGs on schedule, we need a vigorous breakthrough that will give new impetus to the implementation of the Millennium Declaration and the commitments undertaken in Monterrey and Johannesburg. Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что для выполнения ЦРДТ в установленные сроки потребуется крупный прорыв, способный придать новый мощный импульс выполнению Декларации тысячелетия и обязательств, взятых в Монтеррее и Йоханнесбурге.
We meet following the historic review summit on the Millennium Development Goals (MDGs), the High-level Plenary Meeting of the Assembly, which gave us the opportunity to review progress and share experiences and ideas on how best to achieve our set goals and objectives for 2015. Мы собрались здесь после исторического саммита, посвященного обзору осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), - Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи.
A notable achievement was the inclusion of the target on universal access to reproductive health by 2015 in the Millennium Development Goals (MDGs) monitoring framework, under MDG 5 to improve maternal health. Значительным достижением стало включение целевого задания, касающегося обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья в соответствии с контрольными рамками Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в соответствии с ЦРДТ 5 - улучшение материнского здоровья.
Increased capacity of United Nations country teams to support policy response and operational scaling up to meet the goals of the Millennium Declaration and Millennium Development Goals for 2005-2007 period Наращивание потенциала страновых групп Организации Объединенных Наций, необходимого для поддержки мер по внесению коррективов в стратегии и по расширению масштабов оперативной деятельности в интересах достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и ЦРДТ на период 2005 - 2007 годов
This has given hope for accelerating progress towards the Millennium Development Goals (MDGs) 4 & 5 -aiming to reduce child mortality by two-thirds and maternal mortality by three-quarters by 2015. Это дает надежду на ускорение прогресса в направлении достижения целей 4 и 5 в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) - уменьшить к 2010 году детскую смертность на две трети и материнскую смертность на три четверти.
An example of that was the collaboration between the Government of Ecuador and UNFPA and the United Nations Development Programme (UNDP) on the preparation of the national 2007 Millennium Development Goal report. Примером этого является сотрудничество между правительством Эквадора и ЮНФПА и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в деле подготовки странового доклада за 2007 год о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The speaker referred to financing for development as crucial for the Millennium Development Goal process and the post-2015 development agenda. Оратор заявил, что финансирование развития имеет жизненно важное значение для процесса достижения ЦРДТ и для повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Millennium Development Goal 8 on a global partnership was a vital prerequisite for attaining the other Goals, but a shift from a market-oriented to a human rights-based approach was called for in order to achieve the Goals. ЦРДТ 8, касающаяся глобального партнерства, является жизненно важной предпосылкой для достижения других целей, однако для того, чтобы это стало реальностью, необходим переход от рыночного подхода к подходу, основанному на уважении прав человека.
Many participants said that the Millennium Development Goals and the draft outcome document were rooted in a "market-based, economic-growth" approach to development that favours powerful corporate interests, exacerbates poverty and increases the gap between the rich and the poor. Многие участники заявили, что в основе ЦРДТ и проекта итогового документа лежит «рыночный» подход к развитию, который предполагает «экономический рост», отдавая предпочтение интересам мощных корпораций, обостряет нищету и ведет к увеличению разрыва между богатыми и бедными.
He stressed that the success of UNITAID and the GAVI Alliance in supporting the health-related Millennium Development Goals was due to effective public-private partnerships and in that regard, emphasized the importance of the new patent pool initiative. Он подчеркнул, что успех ЮНИТЭЙД и Альянса ГАВИ в поддержке связанных со здравоохранением ЦРДТ объясняется эффективными партнерствами государственного и частного секторов, и в этой связи подчеркнул важность новой инициативы по созданию пула патентов.
In conclusion, Samoa adds its voice to urge the United Nations to consider non-communicable diseases as included in Millennium Development Goal 6, where it refers to the reduction of diseases. В заключение я хотел бы заявить, что Самоа присоединяет свой голос к голосам тех, кто настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций рассмотреть возможность включения неинфекционных заболеваний в ЦРДТ 6, где идет речь о сокращении масштабов заболеваний.