| The organization exchanges curriculum, action plans and supportive materials that support the Beijing Platform issues and Millennium Development Goals issues. | Организация обменивается учебными программами, планами действий и вспомогательными материалами, раскрывающими вопросы, содержащиеся в Пекинской платформе и в ЦРДТ. |
| The international commitment to "Millennium Development Goals for all" hinges on making the Millennium Development Goal processes and mechanisms truly inclusive and accessible for persons with disabilities. | Международное обязательство обеспечить реализацию «ЦРДТ для всех» основывается на обеспечении подлинной инклюзивности и доступности для инвалидов процессов и механизмов реализации ЦРДТ. |
| Millennium Development Goals 19. The independent expert has continued her work to increase attention to minority issues in the context of the Millennium Development Goals. | Независимый эксперт продолжила свою работу по обеспечению уделения более пристального внимания проблемам меньшинств в контексте целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| In Mexico, the Office started implementation of a Millennium Development Goals-related project in the state of Chiapas. | В Мексике Управление приступило к выполнению проекта, связанного с достижением ЦРДТ в штате Чьяпас. |
| Percentage of urban population living in slums (Millennium Development Goal indicator 7.10). | Доля городского населения, живущего в трущобах (показатель 7.10 ЦРДТ). |
| It has also endorsed the Millennium Development Goals. | Кроме того, Нигер взял на себя обязательства по осуществлению ЦРДТ. |
| We agree with Secretary-General Ban Ki-moon that the Millennium Goals are not easy, but they are achievable. | Мы согласны с Генеральным секретарем Пан Ги Муном в том, что нам будет нелегко достичь ЦРДТ, но, тем не менее, это возможно. |
| It has undertaken a great many initiatives and conceived many ideas beneficial to humanity, including the innovative Millennium Development Goals (MDGs). | Она осуществила огромное число инициатив и разработала много полезных для человечества концепций, включая новаторские цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| The High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) took place here several days ago. | Несколько дней назад здесь проходило пленарное заседание высокого уровня, посвященное Целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| The Philippine House of Representatives set up the Special Committee on Millennium Development Goals, which prioritizes measures concerning the MDGs. | Палата представителей Филиппин учредила Специальный комитет по сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития, который определяет приоритетность мер по достижению ЦРДТ. |
| Sri Lanka has incorporated key performance indicators of the Millennium Development Goals (MDGs) into our national budget policies. | Шри-Ланка включила ключевые контрольные показатели, установленные в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в свои национальные бюджетные стратегии. |
| The Bosnia and Herzegovina National Human Development Report on the Millennium Development Goals included quantitative estimates on MDG achievement by 2015. | Представленный Боснией и Герцеговиной национальный доклад о развитии человека, касающийся осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, включает количественные оценки результатов достижения ЦРДТ к 2015 году. |
| Overwhelming support to make quicker progress on the Millennium Development Goals (MDGs) was expressed by leaders from all regions. | Лидеры всех регионов выразили безграничную поддержку достижения ускоренного прогресса в отношении целей в области развития, определенным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Millennium Development Goals (MDGs) could be used as a reference and then translated sequentially into negotiating objectives. | В качестве ориентира можно использовать цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые впоследствии могут последовательно учитываться при постановке переговорных целей. |
| Universal access to reproductive health has become part of the Millennium Development Goals (MDGs). | Обеспечение всеобщего доступа к услугам в области репродуктивного здоровья стало одной из целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| UNICEF indicated that Madagascar faces many challenges in meeting the Millennium Development Goals (MDGs). | ЮНИСЕФ отметил, что Мадагаскар сталкивается с многочисленными трудностями в плане достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Concerning the Millennium Development Goals (MDGs), many developing countries have made good progress. | В отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), многие развивающиеся страны добились на этом направлении значительных успехов. |
| Since Monterrey, much progress has been achieved toward the Millennium Development Goals (MDGs). | Со времени проведения Монтеррейской конференции в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ) удалось добиться значительного прогресса. |
| Ten years have passed since the Millennium Development Goals (MDGs) were launched here at the United Nations. | С тех пор, как здесь, в Организации Объединенных Наций, были приняты цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), прошло десять лет. |
| After this week, any doubt that the Millennium Development Goals (MDGs) enjoyed universal support has been removed. | Когда закончится эта неделя, любые сомнения в том, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), пользуются всеобщей поддержкой, будут развеяны. |
| Realizing these rights would represent progress in meeting the Millennium Development Goal on water and the totality of the MDGs. | Осуществление данных прав будет способствовать прогрессу в достижении касающейся воды цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, а также других ЦРДТ во всей их совокупности. |
| Sheikh Hasina (Bangladesh): I am pleased to address the High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs). | Шейха Хасина (Бангладеш) (говорит по-английски): Я рада возможности обратиться к участникам этого пленарного заседания высокого уровня по вопросу о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Progress towards the reduction of maternal mortality is the slowest among the Millennium Development Goals (MDGs). | Темпы прогресса в усилиях по сокращению случаев материнской смертности являются самыми низкими среди целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| It is significant that our meeting today should coincide with the Millennium Development Goals (MDGs) summit. | Знаменательно то, что это заседание совпадает с саммитом, посвященным достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| She co-authored with two ICRW staff of the Millennium Development Goal (MDG) Task Force 3 report Taking Action: Achieving Gender Equality and Empowering Women. | Вместе с двумя сотрудниками МНИЦЖ, входящими в состав целевой группы З по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), она стала соавтором доклада «Время действий: достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин». |