Примеры в контексте "Millennium - Црдт"

Примеры: Millennium - Црдт
The eight goals defined in the Millennium Development Goals (MDGs) are central to the mission of the United Nations in its advancement of development, peace and human rights in the world. Восемь сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ) занимают центральное место в миссии Организации Объединенных Наций по содействию развитию и укреплению на планете мира и прав человека.
In the particular case of Africa, it is in our interest to see the Millennium Development Goals (MDGs) fully achieved, so that the growth rate of the entire continent can be aligned with that of the world economy. В случае Африки мы непосредственно заинтересованы в полном осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) в целях обеспечения соответствия темпов роста всего континента с динамикой развития мировой экономики.
Since the adoption of the Millennium Declaration, in 2000, the Fund has stepped up its efforts to finance projects that contribute to the implementation of the MDGs, including in the areas of education, health and the protection of the environment. Со времени принятия в 2000 году Декларации тысячелетия указанный Фонд активизировал свои усилия по финансированию тех проектов, которые способствуют достижению ЦРДТ, в том числе в области образования, здравоохранения и охраны окружающей среды.
While we harbour the hope that we will be able to achieve Millennium Development Goal 6, great challenges remain, which, if we do not address them, could endanger the achievement of that Goal. Несмотря на то, что мы надеемся добиться достижения шестой цели ЦРДТ, по-прежнему существуют огромные проблемы, которые, если мы их не решим, могут поставить под угрозу достижение этой цели.
Last month, Tuvalu published its second Millennium Development Goals (MDGs) Progress Report covering the period from 2010 to 2011, which highlights the progress we have made to date towards achieving those goals. В прошлом месяце Тувалу опубликовала свой второй доклад о выполнении ЦРДТ в 2010 - 2011 годах, в котором подчеркивается прогресс, достигнутый нами в выполнении этих целей.
Complete reporting on the degree to which Millennium Development Goals have been attained, by specific on-the-spot impact assessments дополнить результаты анализа прогресса в достижении ЦРДТ за счет проведения оценки конкретных результатов на местном уровне;
While significant progress has been made in human development in the public sector, shortcomings in governance, capacity and skills, particularly in public institutions, are acknowledged to be at the root of some of the difficulties involved in the full realization of the Millennium Development Goals. Несмотря на достижение значительного прогресса в деле развития людских ресурсов в государственном секторе, следует признать, что причиной ряда трудностей, связанных с полной реализацией ЦРДТ, являются недостатки в области управления, потенциала и навыков, особенно в государственных учреждениях.
At the same time, public administrators needed to be sure that the policy objectives they were pursuing, such as the Millennium Development Goals, had been sanctioned by parliaments and integrated into national or even possibly local policy frameworks. В то же время государственные служащие должны быть уверены в том, что политические цели, за которые они выступают, например ЦРДТ, были одобрены парламентами и встроены в национальные или даже, возможно, местные политические рамки.
Given their poor record regarding the Millennium Development Goals and the fact that ODA still represents over 70 per cent of the total external finance of least developed countries, the prospect of decreases in flows of ODA to least developed countries, especially in Africa, is worrisome. Учитывая незначительный прогресс наименее развитых стран в достижении ЦРДТ и тот факт, что ОПР до сих пор составляет более 70 процентов получаемого ими внешнего финансирования, перспектива сокращения потоков ОПР в эти страны, особенно африканские, вызывает обеспокоенность.
The project, 'Young Football Volunteers: Sports and Volunteering for the Millennium Development Goals', targets youth between the ages of 12 and 20 and leverages sports to improve their social and physical well-being. В новом проекте "Молодые футбольные волонтеры: спорт и волонтерство для ЦРДТ", ориентированном на юношей и девушек в возрасте от 12 до 20 лет, спорт используется для достижения социального благополучия и укрепления здоровья молодежи.
In terms of mixed performance towards the various Millennium Development Goals, evidence suggests that progress in achieving universal primary education and the related target of gender parity in education has been a success to varying degrees in all regions. Что касается смешанных результатов в деле достижения различных ЦРДТ, то имеющиеся данные говорят о том, что во всех регионах отмечается в той или иной степени прогресс в обеспечении всеобщего начального образования и гендерного паритета в области образования.
Over the last two decades, United Nations international conferences and summits have led to a globally shared vision of development, resulting in the adoption of an array of development goals, of which the Millennium Development Goals are an integral part. За последние два десятилетия международные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций привели к глобальному видению проблем развития, которое выразилось в принятии целого ряда целей в области развития, неотъемлемой частью которых являются ЦРДТ.
The objective of the Development Group is to enhance coordination within the United Nations system to deliver more coherent, effective and efficient support to Member States seeking to attain the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Целью Группы развития является расширение координации в рамках системы Организации Объединенных Наций с целью оказания более последовательной, эффективной и действенной поддержки государствам-членам, стремящимся к выполнению международно согласованных целей в области развития, включая ЦРДТ.
During this presentation he called on the international community especially Economic and Social Council and United Nations Agencies to set up a strong monitoring system which will enable them follow up the progress made by various State Parties in the implementation of Millennium Development Goals (MGDs). Сделав заявление, он призвал международное сообщество, особенно Экономический и Социальный Совет и учреждения Организации Объединенных Наций, создать эффективную систему мониторинга, чтобы отслеживать достигнутый государствами-участниками прогресс в деле реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The General Assembly also addressed the particular situation of the African continent in that regard during the high-level meeting on the mid-term review of the progress made in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). Генеральная Ассамблея также рассмотрела конкретную ситуацию, сложившуюся на Африканском континенте в этом отношении на совещании высокого уровня по среднесрочному обзору прогресса, достигнутого в ходе реализации целей Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
ASEAN recognized the important role of culture for the achievement of sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs), and commended the efforts of the United Nations, including through UNESCO, to develop the capacities of Member States in that regard. Страны АСЕАН признают важную роль культуры в достижение целей в сфере устойчивого развития и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и высоко оценивают усилия, прилагаемые Организацией Объединенных Наций, в том числе ЮНЕСКО, в целях укрепления соответствующего потенциала государств-членов.
Ms. Soemarno (Indonesia) said that every country had a sovereign right to exercise permanent sovereignty over its natural resources in pursuit of economic growth, sustainable development and the realization of the Millennium Development Goals (MDGs). Г-жа Соэмарно (Индонезия) говорит, что каждая страна обладает суверенным правом осуществлять постоянный суверенитет над своими природными ресурсами в целях достижения экономического роста, устойчивого развития и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Maternal and child health remained a priority and significant progress had been made in reducing child mortality through a broad child health policy expanding immunization services in line with the Millennium Development Goals (MDGs). Охрана материнского и детского здоровья остается приоритетной задачей, и страна добилась существенного прогресса в сокращении детской смертности путем реализации широкой программы охраны детского здоровья, предусматривающей расширение услуг по иммунизации, в соответствии с целями в области развития, предусмотренными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
UNECE presented work progress with its Gender Statistics Database, the Database on Millennium Development Goals (MDGs) and the Global Review of Gender Statistics. ЕЭК ООН рассказала о ходе работы над Базой данных гендерной статистики, Базой данных по Целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и Глобальным обзором гендерной статистики.
Aware that poverty eradication had become a chronic problem, Lesotho had undertaken efforts to promote the effective implementation of actions and programmes under the Millennium Development Goals (MDGs) geared towards employment creation and poverty reduction, for which international cooperation was needed. Сознавая, что искоренение нищеты стало хронической проблемой, Лесото прилагает усилия по содействию эффективному осуществлению мероприятий и программ, которые направлены на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и ориентированы на создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты.
Focusing on the Millennium Development Goals (MDGs), the present report highlights the main achievements of national development strategies and identifies the obstacles to their implementation, which will require regional and international support. В настоящем докладе, посвященном целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), рассказывается об основных результатах, достигнутых в рамках осуществления национальных стратегий развития, и выявляются препятствия для их реализации, для преодоления которых необходима региональная и международная поддержка.
The purpose of these projects is to adapt education policy in Chad to the Millennium Development Goals (MDG), and in particular the goal for education. Эти проекты направлены на адаптацию политики Чада в области образования целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в том числе касающимся образования для всех.
Climate change is a growing global threat which will have consequences for the global economy, health and safety, food production, peace and security and the realization of the Millennium Development Goals (MDGs). Изменение климата представляет собой постоянно растущую глобальную угрозу, которая повлечет за собой последствия для глобальной экономики, здравоохранения и безопасности, производства продовольствия, поддержания мира и безопасности и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The Secretariat also contributed to the work of the Inter-agency and Expert Group on MDG Indicators, responsible for reporting on progress towards attaining the Millennium Development Goals, and to the annual meeting of the Technology and Economic Assessment Panel. Секретариат также внес свой вклад в работу Межучрежденческой группы экспертов по показателям ЦРДТ, отвечающей за отчетность о прогрессе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также в проведение ежегодного совещания Группы по техническому обзору и экономической оценке.
LCCRD low-carbon, climate-resilient development MDG Millennium Development Goal ЦРДТ Цели в области развития, сформулированные в Декларации