Примеры в контексте "Millennium - Црдт"

Примеры: Millennium - Црдт
The objective would be to accelerate the increase in aid levels so that considerably more aid is available during the next few years, when developing countries have to undertake significant investments in their programmes related to the Millennium Development Goals. Ее целью будет ускорение роста уровня помощи с тем, чтобы иметь в распоряжении более значительные объемы помощи в течение следующих нескольких лет, когда развивающимся странам придется сделать существенные инвестиции в свои связанные с ЦРДТ программы.
That has produced a net rise for our country on the Human Development Index, and our full achievement of at least four of the Millennium Development Goals, along with the real prospect of meeting or surpassing the remaining Goals by 2015. Это привело к фактическому росту для нашей страны индекса развития человеческого потенциала и к достижению нами в полном объеме по крайней мере четырех целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, а также к появлению реальной перспективы достижения или превышения остающихся ЦРДТ к 2015 году.
The September 2005 Millennium +5 High-Level Meeting would be an opportune occasion to place development squarely at the forefront of the global agenda by launching a global compact for development based on successful experiences and grounded in the principles of MDG 8. Заседание высокого уровня "Саммит тысячелетия + 5" в сентябре 2005 года открывает великолепную возможность четко и однозначно вынести аспекты развития на передний план в глобальной повестке дня посредством заключения глобального договора в интересах развития на основе накопленного успешного опыта и принципов ЦРДТ 8.
These countries mentioned that their aid is prioritized toward reaching the Millennium Development Goals (MDGs) and is targeted at countries with economies in transition (in South-east Europe and Central Asia) and developing countries. Эти страны отметили, что их помощь в первую очередь сосредоточена на оказании содействия достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и предназначена для стран с переходной экономикой (Юго-Восточной Европы и Центральной Азии) и развивающихся стран.
Strengthen the international monitoring, evaluating, auditing, reporting and follow-up processes for all countries to assess progress and take the necessary measures to achieve the Millennium Declaration and the MDGs with gender equality and gender justice. 5.5 укреплять международный контроль, оценку, ревизию, отчетность и процессы последующей деятельности, с тем чтобы все страны оценивали прогресс и принимали необходимые меры в целях осуществления Декларации тысячелетия и достижения ЦРДТ при обеспечении равенства мужчин и женщин и отправления правосудия с учетом гендерной проблематики.
The absence of substantial progress in providing adequate amounts of additional official development assistance (ODA) to meet the Millennium Development Goals (MDGs) has prompted exploration of various innovative financing mechanisms. Отсутствие существенного прогресса в выделении надлежащих объемов дополнительной официальной помощи в целях развития (ОПР) в интересах достижения целей в области развития, формулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), заставило нас искать различные нетрадиционные механизмы финансирования.
Underlining the importance of national ownership and the alignment of PRSPs with the MDGs, the secretariats stressed that CCA/UNDAF processes were systematically carried out based on national priorities laid out in PRSPs or similar strategies and in line with the commitments of the Millennium Declaration. Подчеркивая важность национальной ответственности и согласования ДССН с ЦРДТ, секретариаты особо отметили, что процессы ОАС/РПООНПР систематически осуществляются с учетом национальных приоритетов, изложенных в ДССН или аналогичных стратегиях, и в соответствии с обязательствами, принятыми в Декларации тысячелетия.
Now, with the first five-year review, we are all still very much committed to the Millennium Development Goals (MDGs), and are still agreed that, with focus and will, they are indeed attainable by the target date of 2015. Сейчас, проводя первый пятилетний обзор осуществления, мы остаемся твердо приверженными целям развития, поставленным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и по-прежнему считаем, что при должном упорстве и воле они вполне достижимы к установленному сроку, 2015 году.
In support of that overall objective, a set of priority goals and targets, the Millennium Development Goals (MDG), emerged, which we all pledged would be met by the year 2015. В развитие этой общей цели были определены главные цели и задачи, которые составляют цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые все мы обязались выполнить к 2015 году.
International cooperation on energy is increasingly becoming an imperative as the capacity and capability of countries, particularly non-oil producing developing countries, to meet their development objectives, including the Millennium Development Goals (MDGs), are affected. Международное сотрудничество в области энергетики во все большей мере приобретает первостепенное значение, поскольку речь идет о потенциалах и способности стран, особенно стран развивающихся и не являющихся нефтепроизводящими, достичь их целей развития, в том числе целей, установленных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
The implementation of the MDGs in connection with the indigenous peoples has to be viewed within the broader context of the Millennium Declaration, which brings together the three basic aims of the United Nations Charter - peace and security, economic and social development, and human rights. Выполнение ЦРДТ в том, что касается коренных народов, необходимо рассматривать в более широком контексте Декларации тысячелетия, в которой объединяются три основные цели Устава Организации Объединенных Наций - мир и безопасность, экономическое и социальное развитие и права человека.
In order to attain that aim, Japan is firmly committed to the Millennium Development Goals (MDGs) and welcomes the recent trend of increasing official development assistance (ODA) on a global scale. Для того чтобы добиться этого, Япония сохраняет твердую приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и приветствует недавнюю общемировую тенденцию по увеличению объема официальной помощи в целях развития (ОПР).
Government recognizes the linkages between gender equality and the achievement of national and global development targets particularly the PRSP and Millennium Development Goals (MDGs). Правительство признает связь между гендерным равенством и достижением целей национального и глобального развития, в частности целей ССМН и целей в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
As clearly stated in the Millennium Project document, as well as in the report of the Commission for Africa, it is necessary to double the current level of resource flows to Africa if the continent is to meet the MDGs by the year 2015. В документе, содержащем Проект тысячелетия, а также в докладе Комиссии для Африки, четко заявлено о необходимости удвоить нынешний уровень потока ресурсов в Африку, если мы хотим, чтобы этот континент достиг ЦРДТ к 2015 году.
Its objective is to support and strengthen the national analytical processes in order to better respond to the national priorities and achieve the Government commitments to the Millennium Declaration, the MDGs as well as other internationally agreed development goals. Ее цель заключается в поддержке и укреплении национальных аналитических процессов в целях более эффективного реагирования на национальные приоритеты, выполнения обязательств правительств по Декларации тысячелетия, достижения ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целей в области развития.
She informed the Working Group about the establishment of a new OHCHR Unit dedicated to working on the Millennium Development Goals and noted that MDGs offered possibilities for a practical and concrete approach to the right to development. Она сообщила Рабочей группе о создании нового Отдела УВКПЧ, который призван заниматься вопросами Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и отметила, что ЦРДТ позволяет применять к праву на развитие практические и конкретные подходы.
The Committee reaffirms the importance of the Millennium Development Goals and calls on States to engage with indigenous peoples, including children, to ensure the full realization of the MDGs with respect to indigenous children. Комитет подтверждает важное значение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призывает государства взаимодействовать с коренными народами, включая детей, в интересах обеспечения полной реализации ЦРДТ в отношении детей из числа коренных народов.
UNCTAD XI also served as an opportune occasion for individual Governments to launch major initiatives in the area of trade and development solidarity, including the International Finance Facility of the United Kingdom aimed at meeting the Millennium Development Goals and the National MDG progress report of the Netherlands. Правительства отдельных стран использовали ЮНКТАД ХI для того, чтобы объявить о важных инициативах в деле солидарности в области торговли и развития, включая Международный финансовый фонд Соединенного Королевства, призванный содействовать достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, и Национальных доклад Нидерландов о ходе достижения ЦРДТ.
The right to health can help to ensure that these complex issues concerning health professionals, which impact directly upon the achievement of the health-related Millennium Development Goals, receive the careful attention they deserve. Осуществление права на здоровье может способствовать тому, чтобы таким сложным вопросам, касающимся специалистов здравоохранения, которые оказывают непосредственное воздействие на достижение ЦРДТ в области развития здравоохранения, сформулированным в Декларации тысячелетия, было уделено более пристальное внимание, которого они заслуживают.
The Millennium Declaration resolves "to develop strong partnerships with the private sector and with civil society" and provide a clear mandate to development agencies to harness the resources and energy of the private sector in order to achieve the MDGs and alleviate poverty. В Декларации тысячелетия поставлена задача "наладить прочные партнерские отношения с частным сектором и организациями гражданского общества" и дается четкий мандат учреждениям, занимающимся вопросами развития, на использование ресурсов и энергии частного сектора для достижения ЦРДТ и сокращения масштабов нищеты.
The United Nations Secretariat has provided new forums for new and traditional stakeholders to exchange ideas and experience in the field of disability and development, with a view to making further progress towards the realization of the Millennium Development Goals for persons with disabilities. Секретариат Организации Объединенных Наций обеспечил новые форумы, на которых новые и традиционные заинтересованные стороны могут обмениваться идеями и опытом в вопросах, касающихся инвалидности и развития, в целях обеспечения дальнейшего прогресса в деле реализации ЦРДТ для инвалидов.
It would also emphasize the need for dialogue for disability policies and programmes as a means to encourage and manage monitoring and evaluation for disability-inclusive Millennium Development Goal processes, and develop capacity to promote the rights of persons with disability in line with the Convention. В нем также будет подчеркнута необходимость в диалоге по стратегиям и программам в области инвалидности в качестве средства поощрения и регулирования контроля и оценки процессов реализации, учитывающих аспекты инвалидности ЦРДТ, и создания потенциала по поощрению прав инвалидов в соответствии с Конвенцией.
A vibrant and experienced network of disabled persons organizations can play a key role in promoting the inclusion of disability in all the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals. Эффективная и обладающая большим опытом сеть организаций инвалидов может сыграть ключевую роль в деле содействия учету проблем инвалидности во всех ЦРДТ и других согласованных на международном уровне целях в области развития.
Community-based rehabilitation, a community-based strategic framework, can be used as an important vehicle for participation of persons with disabilities in Millennium Development Goal processes, particularly in rural areas. Реабилитация на уровне общин, представляющая собой стратегические рамки на уровне общин, может быть использована в качестве важного средства обеспечения участия инвалидов в процессах ЦРДТ, в частности в сельских районах.
Member States should take measures to enable persons with disabilities and disabled persons organizations to effectively participate as both agents and beneficiaries of development in all policy-making and implementation processes for the Millennium Development Goals. Государства-члены должны принять меры по обеспечению эффективного участия инвалидов и организаций инвалидов как в качестве участников, так и в качестве бенефициаров процесса развития во всех процессах разработки политики и исполнения в интересах реализации ЦРДТ.