Примеры в контексте "Millennium - Црдт"

Примеры: Millennium - Црдт
Japan is fully committed to rendering its full support to the Panel's discussion on climate change to be held in February, as well as the meetings on management reform, counter-terrorism and the Millennium Development Goals (MDGs). Япония всецело готова полностью поддержать обсуждения в Группе по изменению климата, которые пройдут в феврале, а также работу заседаний по реформе управления, по борьбе с терроризмом и по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
It culminates a year-long discussion on how to focus and strengthen our efforts and resolve towards our common pursuits: the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals (MDGs). Они являются завершением проходившего в течение года обсуждения о том, как нам сконцентрировать и упрочить наши усилия, нашу решимость по достижению наших общих устремлений и по достижению международно согласованных целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
In this context, the Millennium Development Goals would seem to be the most accepted framework of economic and social development objectives at the present time. В этой связи цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), представляются наиболее приемлемым комплексом целей социально-экономического развития на данном этапе.
We note that a significant part of our journey towards the realization of the Millennium Development Goals (MDGs) has been covered in terms of time and that in some respects there has been some achievement to date. Мы отмечаем, что, по времени, значительная часть пути в реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей развития (ЦРДТ) уже пройдена и что в некоторых отношениях на сегодняшний день в этом деле достигнут определенный прогресс.
Percentage of population with access to improved drinking water (Millennium Development Goal 7.8) and percentage of population with access to improved sanitation (Goal 7.9). Доля населения, имеющего доступ к качественной питьевой воде (показатель 7.8 ЦРДТ) и доля населения, имеющего доступ к канализации (цель 7.9).
I am delighted that I will be there to deliver our presentation and to set out the United Kingdom's progress towards reaching our commitments under the Millennium Development Goals, and, of course, towards helping others to reach theirs. Я буду рад возможности выступить перед ним и рассказать о том, что сделано Соединенным Королевством по претворению в жизнь наших обязательств в рамках ЦРДТ и, разумеется, для оказания помощи другим странам в достижении их целей.
Pursuing her work in the area of poverty alleviation and realization of the Millennium Development Goals for minorities, in 2007 the independent expert continued consultations with development agencies, including UNDP. В рамках дальнейшей работы в области сокращения масштабов нищеты и реализации ЦРДТ в интересах меньшинств в 2007 году Независимый эксперт продолжила консультации с учреждениями, занимающимися вопросами развития, в том числе с ПРООН.
I take this opportunity to welcome in particular the commitment to African development that our Secretary-General demonstrated by recently establishing the Millennium Development Goals (MDGs) Africa Steering Group to accelerate the achievement of those Goals in Africa. Я хотел бы воспользоваться возможностью и поприветствовать особую приверженность развитию Африки, которую наш Генеральный секретарь продемонстрировал в результате создания Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
By adopting NEPAD, whose sectoral objectives are based on the Millennium Development Goals (MDGs), the African countries placed the Goals at the heart of their development programmes and their strategies for fighting poverty. Присоединившись к НЕПАД, в рамках которого секторальные цели определяются целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), африканские страны сделали эти цели приоритетным элементом своих программ развития и своей стратегии по борьбе с нищетой.
Mr. Than (Cambodia): Today, it is my great pleasure and honour to attend the General Assembly's thematic debate on the Millennium Development Goals (MDGs) and to make a statement on behalf of the Royal Government of Cambodia. Г-н Тхон (Камбоджа) (говорит по-английски): Сегодня для меня большая честь и удовольствие участвовать в тематических прениях Генеральной Ассамблеи по целям в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ) и выступить с заявлением от имени королевского правительства Камбоджи.
Those emerging challenges are threatening to derail what progress has been made by some countries in attaining the development targets of the Millennium Development Goals (MDGs), and are exacerbating the difficulties already faced by those who are struggling to do so. Эти вызовы угрожают подорвать прогресс, которого добились некоторые страны в достижении целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и усугубляют трудности, с которыми сталкиваются страны, стремящиеся к достижению этих целей.
Mr. Pfanzelter (Austria): Austria is very grateful to the President of the General Assembly for convening this debate on the Millennium Development Goals (MDGs). Г-н Пфанцельтер (Австрия) (говорит по-английски): Австрия очень признательна Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этих прений, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
We are also grateful to the Secretary-General for establishing the Millennium Development Goals (MDGs) Africa Steering Group charged with the responsibility of ensuring that Africa meets the targets of the MDGs. Мы также благодарны Генеральному секретарю за создание Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которой поручено обеспечить достижение ЦРДТ в Африке.
Adopted in 2000 at the Millennium Summit by heads of State and Government, the MDGs have served as a catalyst in mobilizing all our strength and resources at the national and international levels to combat poverty throughout the world. ЦРДТ, принятые в 2000 году главами государств и правительств на Саммите тысячелетия, послужили стимулом к мобилизации всех наших сил и ресурсов на национальном и международном уровнях в целях борьбы с нищетой во всем мире.
The definition of the Millennium Development Goals (MDGs) contributed to that objective by placing the individual at the heart of development policy. Определение целей в области развития, заложенных в Декларацию тысячелетия (ЦРДТ), способствовало достижению этой цели, поставив личность в центр политики развития.
I should also like to express our appreciation to the Secretary-General for his ongoing efforts to involve key international financial institutions in focusing on scaling up the achievement of the MDGs in Africa, by establishing the Millennium Development Goals Africa Steering Group. Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его неизменные усилия по привлечению внимания ведущих международных финансовых учреждений к ускорению работы по достижению ЦРДТ в Африке посредством создания Руководящей группы по вопросу о достижении в Африке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since the adoption of the Millennium Declaration, in 2000, the MDGs have become the universally recognized development framework, and their implementation has become the number-one international development objective. После принятия Декларации тысячелетия в 2000 году ЦРДТ стали общепризнанной рамочной программой в области развития, и их осуществление стало целью номер один в данной области.
Brunei Darussalam is fully committed, and is on track, towards achieving the targets of the Millennium Development Goals (MDGs) which include ensuring universal and equitable access to better and comprehensive health-care services. Бруней-Даруссалам твердо намерен достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), включающих в себя обеспечение всеобщего и равноправного доступа к более эффективным и всеобъемлющим услугам в области здравоохранения, и уверенно идет по этому пути.
As a result, the latter must be the starting point of any decision, bearing in mind that it would be impossible to talk about development and attaining the Millennium Development Goals (MDGs) if there is no human capital to achieve those things. Поэтому именно последний фактор должен служить отправной точкой для принятия любого решения с учетом того, что дискутировать о развитии и достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей (ЦРДТ) будет невозможно в отсутствие людских ресурсов для достижения этих целей.
None of the reports mentioned indigenous peoples in the context of establishing a global partnership for development (Millennium Development Goal 8); Ни в одном из докладов коренные народы не упоминаются в контексте формирования глобального партнерства в целях развития (цель 8 ЦРДТ);
The Government aims to maintain the rapid economic growth so as to improve the living conditions of its people, meet the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015 and graduate out of the LDC status by 2020. Правительство намерено сохранить быстрые темпы экономического роста в целях улучшения условий жизни своих людей, достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к 2015 году и выхода из категории наименее развитых стран к 2020 году.
The Millennium Development Goals (MDGs) were adopted as a common platform for action with clear objectives and a time frame for their implementation, with a view to achieving human development in the world. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), были приняты в качестве общей платформы для действий с четкими задачами и сроками их выполнения во имя обеспечения развития в мире человеческого потенциала.
Nevertheless, much remained to be done to ensure universal observance of the rights of women and to overcome the remaining challenges, including those related to the Millennium Development Goals (MDGs). Тем не менее, многое предстоит еще сделать для обеспечения универсального соблюдения прав женщин и преодоления остающихся вызовов, в том числе вызовов, связанных с выполнением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
When developing countries agreed to the ambitious but necessary Millennium Development Goals (MDGs) and the internationally agreed development goals, few, if any, foresaw that the winds would be contrary, the storms fierce and the course ahead so challenging. Когда развивающиеся страны соглашались на далеко идущие, но необходимые цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), мало кто, если таковые были вообще, предвидел, что ветра будут встречными, шторма свирепыми, а путь вперед настолько трудным.
The Cairo consensus provided much of the groundwork for the Millennium Development Goals (MDGs), which have now become the benchmark indicators for socio-economic development. Каирский консенсус заложил прочную основу для целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые в настоящее время являются базовыми критериями социально-экономического развития.