| The Friend of the Chair explored informally with delegations an alternative means of structuring the provisions in the draft protocol. | Друг Председателя неформально обследовал с делегациями альтернативные способы структурирования положений в проекте протокола. |
| Furthermore, due process required that all available means of dispute settlement should be exhausted before decisions became final. | Кроме того, нормы отправления правосудия требуют, чтобы до вступления решения в силу были исчерпаны все способы урегулирования спора. |
| The Department continued to seek the most cost-efficient means of service delivery. | Департамент продолжает изыскивать наиболее экономичные способы предоставления услуг. |
| The other means of naturalization are also specified in the Nationality Code. | Другие способы приобретения гражданства также уточняются в этом Кодексе. |
| The other means of naturalization are also specified in the Nationality Code. | В этом Кодексе также уточняются другие способы приобретения гражданства. |
| Those obstacles, and means of overcoming them, are addressed below. | Такие препятствия и способы их преодоления рассмотрены ниже. |
| Although the Internet may not recognize border controls, there are means to restrict access to certain information. | Хотя Интернет и не признает национальных границ, существуют способы ограничить доступ его пользователей к определенной информации. |
| The visits should include opportunities for consultation with populations residing in these areas to identify issues that may create conflict and the means to resolve them. | Визиты должны сопровождаться консультациями с населением, проживающим в этих районах, с целью выявить вопросы, которые могут вызвать конфликт, а также возможные способы урегулирования потенциальных конфликтов. |
| The experts may wish to further discuss ways and means for meeting identified technical assistance needs through the Implementation Review Mechanism. | Эксперты, возможно, пожелают также обсудить пути и способы обеспечения выявленных потребностей в технической помощи с помощью Механизма обзора хода осуществления. |
| A means of extending the facilities to add interpretation booths has been identified, but the work has not yet been undertaken. | Способы расширения помещений для добавления кабин устного перевода были выявлены, однако работы еще не начались. |
| He also plans to employ other means of receiving views from stakeholders, including through surveys. | Он также планирует использовать другие способы получения мнений заинтересованных сторон, в том числе посредством проведения обследований. |
| The secretariat was nonetheless examining ways and means to effectively address these limitations and implications. | Тем не менее секретариат изучает пути и способы эффективного решения проблем, связанных с этими ограничениями и последствиями. |
| WAM considered it important to provide other means of educating people about "comfort women". | ВАМ счел важным рассмотреть другие способы повысить осведомленность людей о "женщинах для утех". |
| There are additional means by which States can address the right to health in the informal sector. | Существуют и другие способы решения проблем, связанных с правом на здоровье, в секторе неофициальной экономики. |
| It was gratifying to note that the parties were prepared to explore all available means of reaching an acceptable political settlement. | Вместе с тем вызывает удовлетворение тот факт, что стороны готовы рассмотреть все имеющиеся способы достижения приемлемого политического решения. |
| It will consider additional means to collect relevant information, including through consultations and expert meetings. | Она изучит дополнительные способы сбора необходимой информации, в том числе через консультации и встречи экспертов. |
| There were alternative and more effective means to promote job creation and decent work. | Существуют альтернативные и более эффективные способы содействовать созданию рабочих мест и достойной занятости. |
| Areas and means of cooperation among the mandate-holders. | Области и способы сотрудничества между держателями мандатов. |
| 9-2.12.7 The means of fixing the cables shall ensure that any pulling load remains within the permissible limits. | 9-2.12.7 Способы крепления кабелей должны гарантировать, что растягивающие нагрузки не превысят допустимых пределов. |
| Mutual recognition of different countries' measures and risk-based approaches was also mentioned as a supplementary means of dealing with increased security requirements. | Взаимное признание мер разных стран и методы дифференциации рисков также отмечались как дополнительные способы выполнения возросших требований безопасности. |
| There is a small body of literature that attempts to devise means of measuring the institutional capacities of competition authorities. | Существует лишь несколько трудов, авторы которых пытаются найти способы измерения институционального потенциала органов по вопросам конкуренции. |
| Various means used by drug traffickers to conceal illicit drug consignments were also noted. | Были также отмечены различные способы, используемые наркоторговцами для сокрытия партий запрещенных наркотиков. |
| We are identifying means to expedite our proposed membership in UNIDO. | Мы изыскиваем способы ускорения предложенного нам вступления в ЮНИДО. |
| The Working Group agreed with the vital need for adequate financial resources for fund-raising and discussed possible ways and means to raise funds. | ЗЗ. Рабочая группа согласилась с тем, что мобилизация достаточных финансовых ресурсов имеет жизненно важное значение и обсудила возможные пути и способы привлечения средств. |
| The means by which this load is determined is described in paragraph 5. of this annex. | Способы определения такой нагрузки указываются в пункте 5 настоящего приложения. |