Mechanisms must be confidential, accessible even in remote rural areas and provide diverse and cost-free means of access in all relevant languages. |
Эти механизмы должны быть конфиденциальными и доступными, даже в удаленных сельских районах, и должны предусматривать разнообразные и бесплатные способы обращения на всех соответствующих языках. |
We have exhausted the conventional means of communication. |
Мы исчерпали все обычные способы коммуникации. |
If Will's mind is still linked to Bertha, there may be a way to track him using unconventional means. |
Если разум Уилла все еще связан с Бертой, может быть можно отследить его используя нетрадиционные способы. |
The Coordinator nevertheless recalled that means and methods of warfare were not unlimited. |
Тем не менее Координатор напомнила о том, что способы и методы ведения боевых действий действительно имеют свои ограничения. |
ABCNY also continues to implement innovative means of helping the disadvantaged. |
Ассоциация также продолжает внедрять новаторские способы помощи обездоленным. |
It will also discuss the challenges faced by statistical agencies in meeting those requirements and the means of addressing them. |
В ней будут также обсуждаться трудности, которые испытывают статистические службы в связи с удовлетворением этих потребностей, а также способы их преодоления. |
The Working Group and the Secretariat have developed efficient means of interaction, which facilitate their collaboration and effectiveness. |
З. Рабочая группа и Секретариат выработали действенные способы взаимодействия, облегчающие их сотрудничество и повышающие эффективность их работы. |
I therefore encourage the Transitional Government to explore practical means by which the international community might provide immediate assistance to expedite some of the most sensitive cases. |
В этой связи я призываю переходное правительство изучить практические способы, с помощью которых международное сообщество могло бы немедленно оказать помощь в ускорении производства по ряду наиболее известных дел. |
Indeed, footnote 5 to model provision 3 invited enacting States to consider various alternative means of granting concessions. |
Сноска 5 к типовому положению 3 фактически приглашает принимающие государства рассмотреть различные альтернативные способы предоставления концессий. |
He urges States to use non-judicial means to solve social conflicts through dialogue, negotiation and consensus. |
Он призывает государства использовать внесудебные способы решения социальных конфликтов путем диалога, переговоров и достижения консенсуса. |
It must provide the means for organizing data on resource consumption, waste flows and environmental protection investments. |
Он должен задавать способы организации данных о потреблении ресурсов, потоках отходов и природоохранных затратах. |
When breached, it contained no means of exerting such pressure other than shame and embarrassment. |
В случае нарушений в нормах не предусмотрены какие-либо способы оказания такого давления, помимо возможности пристыдить или поставить в неловкое положение. |
The Organization will be more creative in seeking alternative means to disseminate information about vacancies and to attract the attention of promising candidates. |
Организация будет применять более творческий подход и будет стремиться найти новые способы распространения информации о вакансиях и привлечения внимания потенциальных кандидатов. |
The international community and the highest multilateral bodies have been unable to find diplomatic means of resolving such conflicts swiftly and effectively. |
Международное сообщество и многосторонние органы самого высокого уровня не смогли в оперативном порядке найти эффективные дипломатические способы урегулирования таких конфликтов. |
We hope that it will identify ways and means to continue this urgent task. |
Мы надеемся, что на ней будут найдены пути и способы решения этой насущной задачи. |
The Procedures should also incorporate an expedited means of obtaining judicial review and approval of the proposed restructuring. |
Процедуры должны также предусматривать способы ускоренного обеспечения судебного надзора и одобрения предлагаемой реструктуризации. |
The issue of translation needs to be discussed and means to ensure wider availability in all languages should be developed. |
Нужно обсудить проблемы перевода, и следует разработать способы с целью обеспечить более широкое наличие на всех языках. |
It would be useful to ponder the means of increasing cooperation between the International Law Commission and the General Assembly. |
Было бы целесообразно обдумать способы расширения сотрудничества между Комиссией международного права и Генеральной Ассамблеей. |
For several years now, the States Members of this Organization have been considering ways and means of achieving it. |
Уже в течение нескольких лет государства - члены этой Организации рассматривают пути и способы достижения этого. |
The Beijing Platform for Action comprehensively addresses ways and means of bringing about the equal participation of women. |
Пекинская платформа действий всесторонне рассматривает пути и способы достижения равного участия женщин. |
The observation of gravitational waves provides a further means of making astrophysical observations. |
Наблюдения гравитационных волн обеспечивают дополнительные способы проведения астрофизических наблюдений. |
No instantaneous means of transmitting information is known. |
Но мгновенные способы передачи информации отсутствуют. |
Contacts and means of communication with our experts. |
Контакты и способы связи с нашими специалистами. |
And the means to reach it can be different. |
А способы достижения могут быть различные. |
Pathogens also have specialized means of transmission from host to host. |
Болезнетворные микроорганизмы также имеют особые способы передачи от одного к другому. |