Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способы

Примеры в контексте "Means - Способы"

Примеры: Means - Способы
Thus the terms "appropriate means" and "appropriate measures" used in article 2 and other articles of the Convention comprise measures ensuring that a State party: Таким образом, используемые в статье 2 и других статьях Конвенции термины "соответствующие способы" и "соответствующие меры" охватывают меры, обеспечивающие условия, при которых государство-участник:
(c) Mechanisms for the formal removal of judges, definition of the "grounds of misconduct or incapacity" and the means for the establishment of such grounds in a specific case; с) механизмы официального отстранения судей от должности, определение таких оснований как совершение проступка или некомпетентность и способы установления таких оснований в конкретных случаях;
Takes note of the discussions held in the Human Rights Council Advisory Committee in fulfilment of the mandate given to the Committee to explore ways and means to enhance international cooperation in the field of human rights, in accordance with Council resolution 13/23 of 26 March 2010; принимает к сведению обсуждения, проведенные в Консультативном комитете Совета по правам человека во исполнение предоставленного Комитету мандата изучить пути и способы расширения международного сотрудничества в области прав человека, в соответствии с резолюцией 13/23 от 26 марта 2010 года;
Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General on the promotion and protection of human rights, including ways and means to promote the human rights of migrants, and the recommended principles and guidelines on human rights at international borders referenced therein; принимает к сведению с признательностью доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Поощрение и защита прав человека, включая пути и способы поощрения прав человека мигрантов», и изложенные в нем рекомендованные принципы и руководящие указания в отношении защиты прав человека на международных границах;
Appeals to all interested States to determine the size and nature of their surplus stockpiles of conventional ammunition, whether they represent a security risk, if appropriate, their means of destruction, and whether external assistance is needed to eliminate this risk; обращается с призывом ко всем заинтересованным государствам определить размеры и характер их избыточных запасов обычных боеприпасов, определить, создают ли они угрозу безопасности, при необходимости определить способы их уничтожения и решить, необходима ли им внешняя помощь для устранения этой угрозы;
(e) The mechanism for international cooperation: this paper presented means for States to pursue their cooperation in relation to straddling fish stocks, and highly migratory fish stocks, especially through regional fisheries management organizations or consultative arrangements. е) механизм международного сотрудничества: в этом документе были изложены способы осуществления государствами их сотрудничества в отношении трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, особенно через региональные организации по рациональному освоению рыбных запасов или консультативные механизмы.
Observing that the draft article dealt only with some means that aimed at ensuring effective competition in ERA, the Working Group agreed that the title of the draft article should be changed to read "Requirement of sufficient number of bidders to ensure effective competition." Отметив, что в данном проекте статьи рассматриваются лишь некоторые способы обеспечения эффективной конкуренции в рамках ЭРА, Рабочая группа решила изменить его название на следующее: "Требование о привлечении достаточного числа участников процедур для обеспечения эффективной конкуренции".
third, to petition the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis with a complaint regarding the violation of the rights and freedoms of a citizen if the citizen has already made use of the above-listed remedies and means of protection of his rights. в-третьих, на обращение к Уполномоченному Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсману) с жалобой по поводу нарушения прав и свобод гражданина, если им использованы вышеуказанные средства и способы защиты своих прав.
The question was how Denmark should implement the Convention in the most appropriate way in accordance with article 2: should Denmark change its constitution, should it incorporate the Convention, or were there other means that could be used? Вопрос состоит в том, как Дания должна осуществлять положения Конвенции наиболее подобающим образом в соответствии со статьей 2: должна ли Дания изменить свою конституцию, должна ли она включить Конвенцию во внутреннее законодательство или существуют иные способы, которыми можно воспользоваться?
(a) To identify and further examine the links between drug trafficking and other forms of organized crime, especially trafficking in persons and firearms, and to determine the ways and means by which drug trafficking and corruption are interrelated; а) выявить и дополнительно проанализировать связи между незаконным оборотом наркотиков и другими формами организованной преступности, особенно торговлей людьми и незаконным оборотом огнестрельного оружия, а также определить пути и способы осуществления взаимосвязей между незаконным оборотом наркотиков и коррупцией;
Means for screening military contingent and formed police unit personnel are also being explored. Помимо этого, изучаются способы проверки личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений.
I call it the Ways and Means Act. Я называю это "Средства и способы действовать".
Please, use your Ways and Means Act, see what you can find out about her. Пожалуйста, используй свои "Средства и способы действовать" и посмотри, что можно о ней узнать.
Means to combat international terrorism (resolution 7816) Международный терроризм и способы борьбы с терроризмом (резолюция 7816)
(b) The prohibition on indiscriminate attacks includes a prohibition on attacks that employ a means or method of warfare that cannot be reasonably directed at a specific military objective; Ь) запрещение неизбирательных нападений включает в себя запрещение нападений, в которых применяются методы и способы ведения войны, которые не могут обоснованно быть направлены против конкретной военной цели;
Requests the Secretary-General to recommend ways and means by which the United Nations system and the United Nations Secretariat could, within existing resources, assist Member States, upon request, in organizing activities to commemorate the International Day of Non-Violence; З. просит Генерального секретаря рекомендовать способы и средства, которыми система Организации Объединенных Наций и Секретариат Организации Объединенных Наций могли бы по запросу государств-членов помогать им, исходя из имеющихся ресурсов, в организации мероприятий в ознаменование Международного дня ненасилия;
Article 305, paragraph 2, subparagraph 3 indicates in concrete terms the means of carrying out the offence, stating that it is with the use, or threat, of physical violence. Article 305, paragraph 1 does not contain any such description; в статье 305 ч. 2 п. 3 УК указан конкретный способ совершения преступления - с применением физического насилия или угрозы его применения, а в ст. 305-1 УК - вообще отсутствуют какие-либо способы совершения этого преступления;
Paula Barranco, Ways and Means. Паула Барранко, "Средства и способы".
Means and methods of operations are more specified in the alliance. У него более детализированы средства и способы функционирования.
Means should be found for lightening the workload of the formal system and using informal alternatives to litigation. Необходимо найти способы снижения рабочей нагрузки формальной системы и использования неформальных альтернатив судебного разбирательства.
Means of exercising the right to judicial protection of civil rights and freedoms Способы защиты нарушенных прав и их восстановления
(e) Means to ensure respect for social, spiritual and moral values; ё) способы обеспечения уважения социальных, духовных и моральных ценностей;
Means of indicating assent and extent of human intervention Способы выражения согласия и степень вмешательства человека
Means should be envisaged to minimize the particular suffering of the most vulnerable groups, keeping in mind emergency situations, such as mass refugee flows. Следует предусмотреть способы сведения к минимуму особых страданий наиболее уязвимых групп, с учетом чрезвычайных ситуаций, таких, как массовые потоки беженцев.
Means of exercising the right to judicial protection of civil rights and freedoms Способы реализации права на юридическую защиту прав и свобод граждан