Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способы

Примеры в контексте "Means - Способы"

Примеры: Means - Способы
Resolving that problem, he suggested, should begin with improving data collection in the enterprise resource planning system, and then finding the means to report correctly on the origin of goods. По его мнению, первым шагом в решении этой проблемы должно стать совершенствование сбора данных в системе общеорганизационного планирования ресурсов, после чего следует изыскать способы представления точных сведений о происхождении товаров.
What are the most appropriate means of Internet access, how best to promote such access, and for what uses, are becoming key concerns. Ключевыми вопросами в настоящее время становятся вопросы о том, каковы наиболее эффективные способы доступа к Интернету, каким образом и для каких целей можно наилучшим образом способствовать такому доступу.
In 11 cases, the specific means (use of physical force, threats or intimidation and the offering or giving of an undue advantage) to induce false testimony or the production of evidence were not fully covered. В одиннадцати случаях не перечислены конкретные способы воспрепятствования правосудию (применение физической силы, угрозы или запугивание, предложение или предоставление неправомерного преимущества), которые могут использоваться для склонения к даче ложных показаний или вмешательства в процесс представления доказательств.
At both regional and national levels, countries need to consider ways of better integrating different transport modes, with the aim of supporting the most fuel-efficient and cost-effective means of moving people and freight. Как на региональном, так и на национальном уровнях странам необходимо рассматривать способы лучшей интеграции различных видов транспорта с целью поддержки наиболее эффективных в топливном плане и с точки зрения затрат средств передвижения товаров и грузов.
But we must have the will to do so, as well as the necessary ways and means. Нужно также этого хотеть, найти для этого эффективные способы и выделить требуемые средства.
This ambitious aim is a means of challenging the organization to redefine its ways of doing business, including its approach to partnerships and to the development of new projects. Эта масштабная цель является средством для того, чтобы заставить организацию пересмотреть способы ведения хозяйственной деятельности, в том числе ее подход к партнерствам и к разработке новых проектов.
Pursuant to the Directive, EU Member States were requested to enable electronic communication between business registers and transmit information to individual users in a standardized way, by means of identical content and interoperable technologies throughout the EU. Согласно этой директиве государства - члены ЕС обязаны обеспечить электронную связь между регистрами предприятий и применять стандартизированные способы передачи информации отдельным пользователям с помощью идентичного информационного наполнения и совместимых технологий в пределах ЕС.
He means to explore new avenues and innovative working techniques, where that seems appropriate, and to inform the Council of his activities on a regular basis. Он предлагает в тех случаях, когда это целесообразно, изучать новые пути и способы работы и регулярно сообщать о них Совету.
Improve further means and methods for vocational education of persons in prison in order to assist in their later integration into the society (Belarus); 186.119 продолжать совершенствовать пути и способы профессионального образования заключенных в целях поддержки их дальнейшей интеграции в общество (Беларусь);
Loss of income-generating means (livelihood programmes such as weaving, handicrafts, beach resorts, etc.) потеря средств для получения дохода (такие способы заработать на жизнь, как прядение, ремесленный труд, работа на прибрежных курортах и т.д.);
The experience of the past decade, however, shows that there are various means by which the right to truth and the principle of accountability can be (and have been) frustrated, thereby perpetuating impunity for the public officials implicated in these crimes. Однако опыт последнего десятилетия свидетельствует о том, что имеются разные способы обхода права на установление истины и принципа привлечения к ответственности (которые использовались на практике), что позволяет государственным должностным лицам, причастным к этим преступлениям, оставаться безнаказанными.
As I say, I have the funds, you have the means. Как я уже сказал, у меня есть средства, у вас есть способы.
Tell his holiness that if the king can't get satisfaction from the papal court... he will find other means to satisfy his conscience and rid himself of his present wife. Скажите его святейшеству, что если король не получит разрешение папского суда, он найдет другие способы успокоить свою совесть и избавиться от своей теперешней жены.
Also worth exploring were alternative means of resolving the funding shortage, such as training individuals at the regional and local levels who could then impart their knowledge to practitioners in their own countries. Следует также рассмотреть альтернативные способы решения проблемы финансового дефицита, такие как обучение на региональном и местном уровнях отдельных лиц, которые затем смогут передать знания практическим работникам в своих странах.
Problems related to end-point estimation, characterizing some of the proposed methods, will also be addressed, as well as the means of eventually overcoming such difficulties. Будут также рассмотрены проблемы, связанные с оценкой конечных точек, согласно некоторым из предложенных методов, а также способы преодоления в конечном итоге таких сложностей.
We have heard evidence of the ingenuity and creativity of efforts to overcome the impact of Chernobyl, including measures designed to protect the population from radiation exposure and to devise safe means of conducting agricultural activities in contaminated regions. Мы заслушали свидетельства об изобретательности и творческом подходе в ходе усилий по преодолению последствий Чернобыля, включая меры, призванные защитить население от воздействия радиации и изобрести способы ведения сельского хозяйства в зараженных районах.
Resolutions should not be perceived as solutions per se or solutions in themselves, but as viable means to a solution. Резолюции следует рассматривать не в качестве решений как таковых и не как решения сами по себе, а как действенные способы для достижения решения.
Various means of correcting the limited network system were discussed, including those suggested in the Italian, the Canadian and the Swedish proposals, but no firm decision was made by the Working Group in this regard. Были обсуждены различные способы исправления ограниченной сетевой системы, включая те из них, которые упомянуты в предложениях Италии, Канады и Швеции, однако Рабочая группа не приняла какого-либо окончательного решения в этом отношении.
More detailed provisions may specify the means of achieving cooperation, such as sharing the administration of the proceedings, where the insolvency representatives reach agreement on how to coordinate their activities with each other, subject to their respective obligations and responsibilities under applicable law. В более подробных положениях могут быть оговорены конкретные способы сотрудничества, такие как разделение функций по организации производства, при котором управляющие в деле о несостоятельности договариваются о том, как им координировать свою работу с учетом обязательств и ответственности каждого из них согласно применимому законодательству.
These successes will encourage Al-Qaida and its associates to seek alternative means to raise and move their assets in ways that are less open to scrutiny, adapting their methods to suit local circumstances. Эти успехи вынудят «Аль-Каиду» и тех, кто с ней связан, искать альтернативные способы мобилизации и перемещения своих активов с использованием методов, в меньшей степени поддающихся проверке, приспосабливая свои приемы к местной специфике.
We see the preparatory process for the high-level event as a renewed opportunity to address the main constraints and agree on clear operational means of implementation to ensure concrete and effective support for NEPAD. Мы рассматриваем процесс подготовки к мероприятию высокого уровня как новую возможность для того, чтобы устранить основные препятствия и согласовать четкие и оперативные способы выполнения обязательств в целях обеспечения конкретной и эффективной поддержки НЕПАД.
The means of achieving prevention are complex, and must take into account the root causes behind conflicts leading to displacement and the general human rights situation in a given country. Способы предотвращения носят сложный характер и должны принимать в расчет коренные причины конфликтов, приводящие к перемещению и обусловливающие общую ситуацию с правами человека в конкретной стране.
The means for individuals and communities to participate in the design, implementation, monitoring and evaluation of projects; способы участия отдельных лиц и общин в подготовке, осуществлении, контроле за осуществлением и оценке проектов;
The Truth and Reconciliation Commission was set up in 2000, with the mandate to establish an impartial historical record of abuses and violations of human rights and international humanitarian law and to provide means of achieving durable peace. В 2000 году была учреждена Комиссия по установлению истины и примирению, которой поручено подготовить беспристрастный ретроспективный отчет о злоупотреблениях и нарушениях прав человека и международного гуманитарного права, а также изыскать способы достижения прочного мира.
In the latter case, economic theory has found a means of assessing the value of the automobile as capital even if it is not possible to observe the services it provides directly. В последнем случае экономическая теория отыскала способы оценки стоимости автомобиля как капитала, даже если нет возможности наблюдать предоставляемые им услуги непосредственным образом.