Transparent ways and means to facilitate a gradual transition towards maximal cost recovery should be explored. |
Следует изучить транспарентные пути и способы содействия постепенному переходу к максимальному возмещению производственных издержек. |
The aforementioned means of acquiring information can be used in international cooperation. |
Вышеупомянутые способы получения информации могут применяться в рамках международного сотрудничества. |
It regularly brought its concerns to the attention of local and national government authorities, and proposed means of redress. |
Оно регулярно доводило до сведения местных и национальных властей вызывающую его беспокойство информацию и предлагало способы исправления положения. |
We must form a common front to fight this scourge while simultaneously finding ways and means of dealing with its root causes. |
Мы должны создать общий фронт борьбы с этим бедствием, одновременно изыскивая способы и средства искоренения его подспудных причин. |
The Committee should urgently explore ways and means of alleviating the adverse effects of sanctions on third States and their civilian populations. |
Комитету надлежит в срочном порядке изучить способы смягчения негативных последствий санкций для третьих государств и их гражданского населения. |
The members of the Group meeting in Brasilia discussed ways and means to move the process forward. |
На совещании в Бразилиа члены Группы обсудили пути и способы дальнейшего продвижения процесса. |
Ways and means to build economic resilience to mitigate future shocks were also discussed. |
Обсуждались также пути и способы повышения стойкости экономики к будущим потрясениям. |
The Working Party is invited to suggest means to improve response rates to the Timber Committee Questionnaire and the country market reports. |
Рабочей группе предлагается рекомендовать способы увеличения числа ответов, представляемых на вопросник Комитета по лесоматериалам, и числа национальных сообщений о состоянии рынка. |
It invited Parties to explore ways and means to support financially the project. |
Она предложила Сторонам изучить пути и способы оказания финансовой поддержки этого проекта. |
Alternative means of payment are being explored. |
В настоящее время изучаются альтернативные способы выплаты. |
In addition to criminal prosecution and punishment, Russian legislation also envisages alternative means of dealing with juveniles in conflict with the criminal law. |
Законодательство Российской Федерации помимо привлечения к уголовной ответственности и наказания несовершеннолетних предусматривает иные альтернативные способы разрешения уголовно-правовых конфликтов. |
Paragraph 2 protects all forms of expression and the means of their dissemination. |
Пункт 2 защищает все формы выражения и способы распространения мнений. |
Some armed conflicts could, by their nature and scale, affect the treaty status of States and their traditional means of performing treaties. |
Некоторые вооруженные конфликты в силу своего характера и масштаба могут повлиять на договорный статус государств и их традиционные способы выполнения договоров. |
The means of such encouragement should be more clearly specified, however. |
Однако следует уточнить способы такого поощрения. |
Greater political will, enhanced regional and international cooperation and implementation of international instruments were the only means by which terrorism could be eradicated. |
Сильная политическая воля, укрепление регионального и международного сотрудничества и осуществление международных инструментов - вот единственные способы, с помощью которых можно искоренить терроризм. |
The article does not prescribe the form and means in which the record must be maintained. |
В статье не предписываются конкретная форма и способы ведения отчетности. |
The procuring entity may use only those means of communication that are in common use by suppliers or contractors in the context of the particular procurement. |
Закупающая организация может использовать только те способы связи, которые обычно используются поставщиками или подрядчиками в контексте конкретных закупок. |
These services are indicative of an organization/entity's desire to provide a convenient means to improve the general well-being of staff. |
Оказание этих услуг свидетельствует о стремлении организации/структуры найти подходящие способы повышения общего благополучия сотрудников. |
The Commission needs to reflect on those challenges and to recommend ways and means to address them. |
Комиссия должна заняться вплотную этими проблемами и рекомендовать пути и способы их решения. |
The Working Group discussed various possible means to achieve certainty as to the application of rules on transparency to existing investment treaties. |
Рабочая группа обсудила различные возможные способы обеспечить определенность в вопросе о применении правил прозрачности в отношении существующих инвестиционных договоров. |
The participants will consider ways and means of promoting spin-offs, including the use of dedicated support organizations. |
Участники рассмотрят пути и способы поощрения "отпочковавшихся" предприятий, включая использование услуг специализированных организаций, оказывающих поддержку. |
The ongoing challenge is to identify and support ways and means by which these instruments can best promote the rights of indigenous peoples in their specific contexts. |
Сегодня задача заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать способы и средства, при помощи которых эти инструменты смогут наиболее эффективно продвигать права коренных народов в своем конкретном контексте. |
Ways and means will devised to protect the land rights of the plain land adivasis. |
Будут разработаны способы и средства защиты земельных прав адиваси, проживающих на равнинах. |
Specifically, the Working Group may wish to identify and discuss ways and means of further developing cumulative knowledge. |
В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает определить и обсудить способы и средства дальнейшей разработки общей базы данных. |
The counsel for the defence must use all means prescribed by law to defend the accused person. |
Адвокат обязан использовать все средства и способы защиты подсудимого, предусмотренные законом. |