(b) Consider further means, including through the provision of advice to parents, of protecting children from information that may be harmful to them. |
Ь) разработать дальнейшие способы защиты детей от информации, которая может нанести им вред, в том числе посредством консультирования родителей. |
Other recommended legal changes were to ensure that the Civil Code allowed the effective functioning of rental housing, and to revise the means of compensation following restitution. |
Рекомендовалось также внести юридические изменения, с тем чтобы Гражданский кодекс обеспечивал эффективную эксплуатацию арендного жилищного фонда, и пересмотреть способы компенсации после реституции. |
The obligation to provide for means of correcting input errors when they are made is probably more consistent with the aim of giving electronic contracts greater certainty. |
Обязательство обеспечить способы исправления ошибок, допущенных на входе, в большей степени отвечает цели придания договорам более определенного характера. |
The Air Operations Section and the Movement Control Section closely collaborate to identify the most efficient, safe and cost-effective means of transportation. |
Секция воздушных перевозок и Секция управления перевозками в тесном взаимодействии определяют наиболее эффективные, безопасные и экономичные способы осуществления перевозок. |
Most immediately, we must find ways and means to let the United Nations assume its proper role in combating international terrorism. |
В первую очередь необходимо изыскать способы и средства, которые дадут возможность Организации Объединенных Наций взять на себя соответствующую роль в борьбе с терроризмом. |
Participants also discussed how to draw up and enhance national legislation and regulation as well as ways and means to strengthen enforcement efforts. |
Кроме того, участники обсудили составление и укрепление национального законодательства и нормативной базы, а также пути и способы укрепления правоприменительной деятельности. |
The Chair, with support from the Peacebuilding Support Office, will explore available means of encouraging donors to meet their commitments to the Sierra Leone multi-donor trust fund. |
Председатель при содействии Управления по поддержке миростроительства изучит доступные способы поощрения доноров к тому, чтобы они выполняли свои обязательства в отношении многостороннего целевого донорского фонда для Сьерра-Леоне. |
(b) Ways and means to engage in consultations with Parties; |
(Ь) Средства и способы для вступления в консультации со Сторонами |
The Committee expects that Headquarters will explore means to use the new database to improve tracking the implementation of recommendations of local committees on contracts in peacekeeping operations. |
Комитет ожидает, что Центральные учреждения будут искать способы использования новой базы данных для улучшения процесса контроля за выполнением рекомендаций местных комитетов по контрактам в миротворческих операциях. |
A simplified means for locating and using key assessment findings would be in use. |
с) будут применяться упрощенные способы выявления и использования ключевых результатов оценок. |
(r) The means by which suppliers or contractors may seek clarifications of information relating to the procurement proceedings; |
г) способы, с помощью которых поставщики или подрядчики могут запрашивать разъяснения информации, касающейся процедур закупок; |
Non-violence International was founded in 1989 with the intention of providing assistance to individuals, organizations and Governments seeking non-violent means to bring about social and political change. |
Международная организация в поддержку ненасилия была основана в 1989 году с целью оказания помощи частным лицам, организациям и правительствам, изыскивающим ненасильственные способы осуществления социальных и политических изменений. |
Germany is funding a video-link project for the Rwandan Supreme Court which will provide an alternative means of taking witness evidence without risk for protected witnesses. |
Германия финансирует проект по налаживанию видеосвязи для Верховного суда Руанды, который обеспечит альтернативные способы снятия свидетельских показаний, не подвергая опасности находящихся под защитой свидетелей. |
The Conference will also reflect on entrepreneurship education, ways and means of fostering the entrepreneurial mindset and reducing barriers to communication between academia and industry. |
На конференции будут проанализированы вопросы подготовки предпринимателей, пути и способы формирования предпринимательского образа мышления и снижения барьеров, препятствующих взаимодействию между академическими учреждениями и промышленностью. |
The Seminar will seek to identify appropriate ways and means of protection, including the acquisition of formal intellectual property rights and licensing. |
Участники семинара постараются определить надлежащие пути и способы защиты прав интеллектуальной собственности, в том числе путем приобретения официальных прав и лицензирования. |
Since women usually have responsibility for household tasks, they must devise alternate means to feed their families and provide care for children and older persons. |
Поскольку женщины обычно несут груз ответственности за ведение домашнего хозяйства, им приходится находить альтернативные способы прокормить семью и обеспечить уход за детьми и стариками. |
His delegation therefore proposed that the Committee should consider means of facilitating access to the Court and encouraging States to accept its compulsory jurisdiction. |
В этой связи делегация Швейцарии предлагает Комитету рассмотреть способы, которые будут содействовать доступу к Суду и побуждать государства признать его обязательную юрисдикцию. |
Reaffirming the mandate of the Working Group, the Commission had urged it to continue to explore a range of means of ensuring that ODR outcomes were effectively implemented. |
Подтверждая мандат Рабочей группы, Комиссия настоятельно призвала ее рассмотреть различные способы обеспечения реального исполнения решений, принятых в рамках УСО. |
The change in the title of the article reflects its expanded scope: it deals now not only with the form but also with means of communication. |
Изменение названия статьи свидетельствует о расширении ее сферы охвата: теперь в ней рассматриваются не только форма сообщений, но и способы связи. |
The Committee had made vigorous efforts to strengthen its links with the Territories by various means and to encourage closer cooperation with the administering Powers. |
Комитет предпринял значительные усилия по укреплению связей с территориями, используя для этого различные способы, и по налаживанию более тесного сотрудничества с управляющими державами. |
Compliance with the BTWC - ways and means to enhance national implementation - strengthening of national institutions |
Соблюдение КБТО - пути и способы упрочения национального осуществления - укрепление национальных учреждений |
It focused on ICTs and rural enterprise, including ways in which ICTs can enable rural enterprises to become means of poverty reduction and sustainable rural development. |
Совещание сосредоточило свою работу на вопросах ИКТ и сельских предприятий, включая способы, с помощью которых ИКТ могут помочь сельским предприятиям стать средством сокращения масштабов бедности и обеспечения устойчивого сельского развития. |
Selected cities presented innovative ways of preventing and mitigating the adverse effects of climate change and biodiversity loss, using means that include the urban poor. |
Некоторые города представили новаторские способы предупреждения и смягчения отрицательных последствий изменения климата и утраты биоразнообразия с использованием методов, действие которых распространяется на бедное городское население. |
Problems related to environmentally sound means of disposal and ways of preventing and controlling them |
Проблемы, связанные с мерами экологически обоснованного удаления, и способы их меры предотвращения и контроля |
The Expert Group discussed the ways and means of collecting, reviewing and updating the information on the national EATL routes and priority transport infrastructure projects. |
Группа экспертов обсудила способы и средства для сбора, обзора и обновления информации о национальных маршрутах ЕАТС и приоритетных проектах развития транспортной инфраструктуры. |