Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способы

Примеры в контексте "Means - Способы"

Примеры: Means - Способы
All look forward to developing ways and means both to help each other in collaboration on e-commerce and to increase adaptability and flexibility in a non-political environment. Все они намереваются развивать способы и средства оказания взаимопомощи при сотрудничестве в области электронной торговли и повышать уровень адаптируемости и гибкости в условиях, свободных от политических факторов.
The burden of proof was not placed on the accused and judges had ways and means of ascertaining how confessions were obtained. Бремя доказывания не возлагается на обвиняемого, а у судей есть способы и средства определить, каким образом были получены признательные показания.
Thus, the legislative acts of the Republic cover all ways and means of controlling mercenarism in Kazakhstan, in a sufficiently broad and comprehensive manner. Таким образом, законодательные акты республики достаточно полно и всесторонне охватывают все способы и формы борьбы с наемничеством в Казахстане.
Invited its Bureau to consider ways and means to increase the participation of national delegations from Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Ь) предложил своему Бюро изучить способы и возможности расширения масштабов участия национальных делегаций из Восточной и Юго-Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
Settlement patterns vary greatly, which means that teaching about and in the three Sami languages must be accommodated in different ways. Способы решения проблемы сильно различаются, а это значит, что изучение трех языков саами и обучение на них должны производиться разным образом.
This program enables the individual to develop a personalized job search itinerary by choosing the best means for returning to work. Эта программа позволяет каждому пользующемуся ей лицу определить индивидуальный план поисков рабочего места и выбрать наиболее оптимальные способы возвращения к трудовой деятельности.
What can be said is that women are finding ways and means of accessing credit, are saving and earning cash and provide for their family needs. Можно с уверенностью сказать, что женщины делают все возможное, чтобы изыскать пути и способы для получения кредитов, сделать сбережения, заработать наличные деньги и удовлетворить потребности своих семей, и преуспевают в этом.
The result of this law is that thousands of affected family members live separately from each other with no legal means available to unify the family. Из-за этого закона тысячи затронутых членов семей живут отдельно друг от друга, при этом какие-либо юридические способы для воссоединения семьи отсутствуют.
We should, therefore, explore and adopt political, economic and other means and tools to strengthen the elements that will lead to victory in that war. Поэтому мы должны изучить и утвердить политические, экономические и иные способы и средства укрепления механизмов, которые смогут обеспечить нам победу в этой борьбе.
It also calls for the formulation of ways and means to expand the circle of dialogue among civilizations in its religious, cultural and civil society dimensions. Она также призывает изыскать пути и способы расширения сферы диалога между цивилизациями на религиозную и культурную области и на гражданское общество.
The focal points and the Coordinator have conferred regularly on ways and means to reinforce multilingualism, and on issues requiring action at the Secretariat level. Эти координаторы и Координатор по многоязычию регулярно обсуждали пути и способы укрепления многоязычия, а также вопросы, требующие принятия решений на уровне Секретариата.
It is, however, envisaged that the primary means of overcoming shortcomings pertaining to terrorism in the legislative framework, will be addressed in the proposed Anti-Terrorism Bill. Однако в предлагаемом законопроекте о борьбе с терроризмом предполагается рассмотреть основные способы исправления имеющихся в законодательстве недостатков, касающихся терроризма.
Basing all our defence on this capability alone would in actual fact prompt our adversaries to find other means to use their nuclear, biological or chemical weapons. Основывать всю нашу оборону только на этом потенциале - значит, по сути дела, побуждать наших противников к тому, чтобы они нашли другие способы задействования своего ядерного, химического или биологического оружия.
Traditional means of developmental flexibility, such as transition periods and permitted derogations, need to be combined with special considerations and meaningful preferential treatment by developed countries. Традиционные способы обеспечения гибкости в вопросах развития, такие, как переходные периоды и разрешенные изъятия, должны сочетаться с особыми соображениями и реальным преференциальным режимом со стороны развитых стран.
Methods and means of the research or experiments, their results and other aspects are deeply subjective and often have entertaining or narrow interesting sense. Методы и способы проведения исследований или экспериментов, их результаты и другие аспекты являются глубоко субъективными и нередко носят развлекательный или узко интересный характер.
The increased demand, combined with a wartime money shortage, led the Greek government to seek the least expensive means of producing stamps in large quantities. Повышение потребности вкупе с нехваткой денежных средств в военное время побудили греческое правительство изыскивать менее затратные способы выпуска почтовых марок в больших объёмах.
Are there no other means which are easier and quicker? Существуют ли другие, более простые и быстрые, способы?
The intellectuals of Generation of '98 needed strong and shocking symbols, means for daring embodiment of the national idea - and majismo came in handy. Интеллигенции «поколения 98 года» нужны были сильные эпатирующие символы, способы дерзкого воплощения национальной идеи - и «махизм» пришёлся кстати.
But since we're saving up for the new arrival, I'll have to find some other means to express my joy. Но поскольку мы копим деньги к появлению малыша, придётся найти другие способы выразить свою радость.
They have other means of procuring it, but I understand it's likely to be on your person. У них есть и другие способы раздобыть его, ...но, как я понимаю, он скорее всего при тебе.
An environmental sanitation project (solid waste disposal and partial and alternative means of operation for the sewerage system) including health education was launched as an emergency response. В качестве чрезвычайной меры были начаты работы по оздоровлению окружающей среды (удаление твердых отходов и альтернативные способы частичной эксплуатации канализационной системы), в том числе мероприятия по санитарному просвещению.
The Referendum Commission shall examine the complaints and appeals submitted to it and propose to the Special Representative such means of settlement as it deems useful. Комиссия по проведению референдума рассматривает представленные ей жалобы и претензии и рекомендует Специальному представителю способы урегулирования, которые она сочтет целесообразными.
The Twelve were prepared to cooperate with the developing countries and to seek the means for assisting the Department of Public Information in carrying out its task. Двенадцать по-прежнему готовы сотрудничать с развивающимися странами и изыскивать способы оказания помощи Департаменту общественной информации в выполнении его задачи.
The meeting would also discuss the ways and means of establishing the National Legislative Assembly, which would be constituted after the formation of the national Government. В ходе встречи намечалось также обсудить пути и способы создания Национальной законодательной ассамблеи, которая была бы сформирована после образования национального правительства.
Ways and means of taking the interests of developing countries into account in the design and implementation of such measures should also be explored. Следует также проанализировать средства и способы, с помощью которых можно было бы обеспечить учет интересов развивающихся стран при разработке и осуществлении подобных мер.