Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способы

Примеры в контексте "Means - Способы"

Примеры: Means - Способы
IITC determined the following means of contamination of indigenous peoples and communities: МСДИ определил следующие способы заражения коренных народов и общин:
The Commission is also invited to focus its attention on ways and means of implementing the measures with the assistance and support of the Secretariat. Комиссии предлагается также обратить особое внимание на пути и способы осуществления мер с помощью и при поддержке Секретариата.
That presentation, through words, music and drama, showed ways and means to fight world hunger, poverty and the misery of children. С помощью этой презентации посредством слов, музыки и драматических приемов были продемонстрированы пути и способы борьбы с голодом, нищетой и страданиями детей во всем мире.
The means chosen are also subject to review as part of the Committee's examination of the State party's compliance with its obligations under the Covenant . Избранные способы также подлежат рассмотрению в качестве части процедуры обсуждения Комитетом вопроса о выполнении государством-участником его обязательств по Пакту 7.
He also supported the Mexican proposal that the Special Committee should review practical ways and means to strengthen the role of the International Court of Justice. Он также поддерживает предложение Мексики о том, что Специальный комитет должен пересмотреть практические пути и способы усиления роли Международного Суда.
It is also noted that means for preventing the abuse of the extension of the prosecutor's powers are contained in articles 32 (2) and 38. Следует отметить также, что способы предотвращения чрезмерного расширения полномочий прокурора указаны в статьях 32 (2) и 38.
However, it supports all the necessary means and measures that guarantee the strengthening and promotion of international peace and security in the above-mentioned region. Однако он поддерживает все необходимые способы и меры, гарантирующие укрепление и поощрение международного мира и безопасности в вышеупомянутом регионе.
Conventional means of obtaining evidence, such as ground inspections or aerial photography, might, in certain cases, be more cost-effective or preferable. В некоторых случаях более рентабельными или предпочтительными могут оказаться обычные способы сбора данных, например путем наземного обследования или аэрофотосъемки.
The laws alone regulate the fundamental rights, freedoms, and obligations of citizens, as well as the means of protecting and providing for them. Исключительно законами регулируются основные права, свободы и обязанности граждан, способы их охраны и обеспечения.
The United Kingdom is exploring with partners the best means of achieving this, for example, Gordon Brown's proposal for a new international finance facility. Соединенное Королевство вместе с партнерами изучает наилучше способы осуществления этого, например, предложение Гордона Брауна о новом международном фонде финансирования.
In such countries, the criminal justice system may have modified the equivalent retaliation principle of qisas or provided for means of commutation additional to or in lieu of diyah. В таких странах система уголовного правосудия могла модифицировать принцип эквивалентного возмездия или предусмотреть способы смягчения наказания в дополнение к или вместо дийи.
Encourages the Executive Director to continue to explore other innovative means of increasing the resources for drug control programmes; призывает Директора - исполнителя про-должать изыскивать новые способы привлечения дополнительных ресурсов для программ контроля над наркотиками;
It also addresses the rehabilitation of defective infrastructure, means of minimizing impacts of human activities on human health and the aquatic environment and instruments for capacity-building and pilot programmes. В нем также предусматривается восстановление нарушенной инфраструктуры, определяются способы минимизации воздействия антропогенной деятельности на здоровье человека и водную среду и инструменты по созданию потенциала и осуществлению пилотных программ.
Police officers had the right to use such means, but only if other methods of carrying out their duties appeared impossible. Сотрудники милиции могут использовать эти устройства только в том случае, если другие способы осуществления их служебных обязанностей представляются невозможными.
Local authorities were urged to adopt the spirit of the norms of good governance, while the means and ways to achieve the aim could vary. Местным органам власти было настоятельно предложено принять дух норм рационального руководства, тогда как средства и способы достижения цели могут варьироваться.
From the responses, it is clear that the international community may need to identify ways and means of providing technical assistance in this area. Из ответов стран явствует, что международному сообществу придется, возможно, определить пути и способы предоставления технической помощи в этой области.
As part of this review, various ways and means of financial support, including the provision of additional regular budget resources and/or outposting of headquarters personnel to regional offices, should be considered. В рамках этого обзора необходимо рассмотреть различные пути и способы оказания финансовой поддержки, включая выделение дополнительных ресурсов из регулярного бюджета и/или перевод сотрудников штаб-квартиры в региональные отделения.
It had to find ways and means of honouring the undertakings given by the Heads of State and Government in the Millennium Declaration. Оно должно найти надлежащие пути и способы, чтобы обеспечить выполнение обязательств, которые были взяты главами государств и правительств и закреплены в Декларации тысячелетия.
Thirdly, it identifies the means of mobilizing resources from within and outside the continent for the effective implementation of policies, programmes and projects. В-третьих, она определяет способы мобилизации ресурсов на континенте и за его пределами в целях эффективного осуществления стратегий, программ и проектов.
Whatever the means of transfer, it is critical to ensure that the process entails a proper and fair execution of laws. Каковы бы ни были способы передачи прав на землю, чрезвычайно важно обеспечить надлежащее и справедливое исполнение законов после этого процесса.
By destroying the traditional means of livelihood, foreign investment encourages the movement of people, very often in the direction where capital is coming from. Вследствие того, что иностранные инвестиции подрывают традиционные способы обеспечения средств к существованию, они побуждают людей мигрировать, во многих случаях туда, откуда приходит капитал.
The Committee recommends that the State party consider further means, including through the provision of advice to parents, of protecting children from information that may be harmful to them. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть дальнейшие способы, в том числе посредством организации консультаций для родителей, защиты детей от информации, которая может оказаться вредной для них.
b) Type of information to be exchanged and means of exchange Ь) Виды информации, подлежащей обмену, и способы обмена
Possible means of creating enabling environments for technology transfer Возможные способы создания стимулирующей среды для передачи технологии
It took much longer for the mandate to find a suitable means for responding to extrajudicial executions by rebels and other armed opposition groups. Значительно больше времени потребовалось Специальному докладчику для того, чтобы найти адекватные способы реагирования в случае совершения внесудебных казней повстанцами и другими вооруженными оппозиционными группами.