Английский - русский
Перевод слова Means
Вариант перевода Способы

Примеры в контексте "Means - Способы"

Примеры: Means - Способы
Instead, it hyperlinks viewers' browsers to external websites where such documents are held, or indicates other means of accessing the documents. Вместо этого им предлагаются гиперссылки для браузеров пользователей на внешние веб-сайты, где хранятся такие документы, или указываются другие способы получения доступа к документам.
(b) Ways and means to disseminate deliverables of the Nairobi work programme for consideration by the expert groups; Ь) пути и способы распространения результатов реализации Найробийской программы работы для рассмотрения группами экспертов;
In its resolution 60/178, the General Assembly requested UNODC to recommend ways and means of improving the capacity of States to address all aspects of the drug problem. В своей резолюции 60/178 Генеральная Ассамблея призвала ЮНОДК рекомендовать средства и способы повышения потенциала государств по решению проблемы наркотиков во всех ее аспектах.
There were now more subtle means of discrimination, such as men and women performing the same tasks within the same company, but at different work sites with different wage structures. В настоящее время еще присутствуют более изощренные способы дискриминации, такие как выполнение мужчинами и женщинами одних и тех же задач в одной и той же компании, однако на разных рабочих местах с различной структурой заработной платы.
We hope that our discussions today will help us to identify ways and means to overcome the obstacles in the application of that important principle. Мы надеемся, что наши сегодняшние прения помогут нам найти способы преодоления препятствий, стоящих на пути осуществления этого важного принципа.
Beyond this capability, the means to reinforce the Office of Military Affairs would have to be pursued. Когда существующего потенциала будет недостаточно, надо будет предложить новые способы укрепления Управления по военным вопросам.
With regard to judges' salaries, he said that various means, including budgetary resources, were used in order to exert pressure on judges. Применительно к вопросу о вознаграждении судей, Специальный докладчик говорит, что в целях оказания давления на судейских работников используются самые разнообразные способы, в частности бюджетные средства.
Training divisions should develop new means to follow-up training programmes to both assess effectiveness of the programmes as well as ensure that professional staff get the additional support they need. Отделы по учебной работе должны разработать новые способы осуществления последующих мер в связи с программами подготовки, позволяющие как оценить эффективность этих программ, так и обеспечить сотрудникам категории специалистов необходимую им дополнительную поддержку.
The means of conducting such operations had not been detailed comprehensively in instruments, leaving only the general prescription in the Organic Law. Способы проведения таких операций подробно не разработаны в документах, а лишь в общем плане обозначены в органическом законе.
On the issue of economic power-sharing, she said that all possible means were being considered so as to provide social support and compensatory measures to women. Обращаясь к вопросу о распределении экономических прав, она говорит, что изучаются все возможные способы для предоставления женщинам социальной поддержки и компенсационных выплат.
Likewise, if leaders elected to govern believe in it, democracy provides the best means to serve the people. Точно так же, если избранные управлять руководители верят в демократию, то она предоставляет им наилучшие способы и средства служения своему народу.
In addition to these general provisions on guarantees, the establishment of virtually every specific right and freedom is accompanied by an indication of the conditions and means of its realization. Кроме этих общих норм о гарантиях, закрепление фактически каждого конкретного права и свободы сопровождается указанием на условия, способы их гарантирования.
However, it provides for means of redress when a claimant feels aggrieved by a decision of the Director General. Вместе с тем Законом предусматриваются способы правовой защиты в случае, когда автор жалобы считает себя ущемленным решением, принимаемым Генеральным директором.
The means of addressing that issue provided in the reply to question 18 all focused on tackling the problem after the event. Все способы урегулирования этой проблемы, приведенные в ответе на вопрос 18, акцентируются на улаживании проблемы постфактум.
It was also noted that there were means by which impunity could be resisted, regardless of the existence or otherwise of exceptions to the rule of immunity. Было отмечено также, что, независимо от наличия или отсутствия изъятий из правила об иммунитете, есть способы, позволяющие воспротивиться иммунитету.
In one delegation's view a somewhat broader scope should be elaborated when it comes to the prohibition of the means to wage war in space. По мнению одной из делегаций, следует разработать более широкую сферу охвата договора, при которой речь пойдет о запрете на все средства и способы ведения войны в космосе.
How to guarantee the independence of the judiciary through such means as security of tenure; способы обеспечения гарантий независимости судебной системы на основе, в частности, принципов несменяемости;
Practical ways were identified to define the growing seasons or periods across Europe, using means such as climatological maps, temperature sums and latitude functions. Были определены практические способы установления сезонов или периодов роста во всей Европе с использованием таких средств, как климатологические карты, температурные суммы и функции широт.
He was concerned, however, about the potential for a backlog and urged the Committee to discuss ways and means of addressing that issue. Вместе с тем он обеспокоен возможным накоплением нерассмотренных сообщений и настоятельно призывает Комитет обсудить способы и средства решения этого вопроса.
The paradox of this untenable situation is that solutions to conquer hunger in the world are known, but the means to implement them are lacking. Парадокс такой недопустимой ситуации состоит в том, что способы того, как одержать над мировым голодом победу, известны, однако средства для их применения отсутствуют.
All Member States should form a correct view of the root causes of terrorism, and seek effective means to combat it. Все государства-члены должны выработать правильную точку зрения о коренных причинах терроризма и искать эффективные способы борьбы с ним.
Article 6 of the Agreement stipulates that "should voluntary contributions be insufficient for the Court to implement its mandate, the Secretary-General and the Security Council shall explore alternate means of financing the Special Court". Статьей 6 Соглашения предусматривается, что «если объем добровольных взносов окажется недостаточным для обеспечения выполнения Судом своего мандата, Генеральный секретарь и Совет Безопасности рассмотрят альтернативные способы финансирования Специального суда».
Third, when vulnerable persons cannot access justice systems, they are sometimes forced to take justice into their own hands through illegal or violent means, or to accept unjust settlements. В третьих, уязвимые лица, не обладающие доступом к системе правосудия, иногда вынуждены самостоятельно добиваться восстановления справедливости, используя противозаконные или насильственные способы, или же мириться с несправедливым урегулированием их проблемы.
Other means of reparation, such as compensation, are only operative to the extent that restitution is "materially impossible" and this is not the case with regard to the violations discussed above. Другие способы возмещения ущерба, такие как компенсация, применяются только тогда, когда реституция не является «материально возможной», что не относится к описанным выше нарушениям.
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development (see General Assembly resolution 66/288, annex) provides the vision, functions, organizational structure, means of implementation and criteria for programme design. Итоговый документ Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (см. резолюцию 66/288 Генеральной Ассамблеи, приложение) определяет общую концепцию, функции, организационную структуру, способы осуществления и критерии для разработки программ.