Finally, there is a discussion on what the implications of the IPoA are for UNCTAD, with a particular focus on ways and means in which UNCTAD can implement the goals, targets and actions of the IPoA. |
И наконец, рассматривается вопрос о том, какие последствия СПД будет иметь для ЮНКТАД, при этом особое внимание обращается на способы и средства, при помощи которых ЮНКТАД может осуществить предусмотренные в СПД цели, задачи и действия. |
The working groups outlined major tasks and ways and means of undertaking those tasks, including identifying potential funding sources, assigning responsibilities to each member of the working group, defining what end-products were desirable and scheduling the work to be done. |
Рабочие группы наметили основные задачи, способы и средства их выполнения, включая определение возможных источников финансирования, установление обязанностей для каждого члена рабочей группы, определение желаемых конечных результатов и график работы. |
The Commission requested the Secretariat to explore avenues for UNCITRAL to use extrabudgetary resources in a way similar to that used by UNODC to provide technical assistance, noting that UNCITRAL should have at its disposal the means necessary to carry out technical cooperation and assistance activities. |
Комиссия просила Секретариат изучить способы привлечения внебюджетных средств, позволяющих ЮНСИТРАЛ использовать тот же подход к оказанию технической помощи, что и ЮНОДК, отметив при этом, что Комиссия должна иметь в своем распоряжении необходимые средства для проведения мероприятий в области технического сотрудничества и оказания технической помощи. |
Encourages contracting parties to other multilateral environmental agreements in specific areas where common issues arise to consider ways and means of enhancing cooperation and coordination, drawing upon, as appropriate, the experience of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions; |
призывает договаривающиеся стороны других многосторонних природоохранных соглашений в тех конкретных областях, где возникают общие вопросы, рассмотреть способы и средства повышения эффективности сотрудничества и координации, используя, по мере целесообразности, опыт Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций; |
Legislative and other measures taken to ensure that persons with disabilities can use their preferred means of communication in all forms of official interaction and access to information, such as sign language, Braille, augmentative and alternative communication, and all other accessible means |
законодательные и другие меры, принятые для обеспечения пользования инвалидами предпочитаемыми ими средствами общения во всех формах официального взаимодействия и доступа к информации, таких, как жестовые языки, азбука Брайля, усиливающие и альтернативные способы общения и все другие доступные способы |
The Family Information and Consulting Centre - its role is to provide assistance for couples in crisis; to monitor trends in family development; to identify necessary means of support for young families and families facing social problems. |
Центра информации и консультаций по вопросам семьи, задача которого - оказывать помощь семейным парам в кризисных ситуациях; следить за тенденциями в области развития института семьи; выявлять необходимые способы поддержки молодых семей и семей, сталкивающихся с проблемами социального характера; |
(o) The means by which, pursuant to article 28, suppliers or contractors may seek clarifications of the solicitation documents, and a statement as to whether the procuring entity intends, at this stage, to convene a meeting of suppliers or contractors; |
о) способы, с помощью которых поставщики (подрядчики) в соответствии со статьей 28 могут запрашивать разъяснения в связи с тендерной документацией, и заявление о намерении закупающей организации на этом этапе провести встречу с поставщиками (подрядчиками); |
They will build on the achievements of the first and the second Decades to Combat Racism and Racial Discrimination by exploring the best means and programmes at national and international levels that may help eradicate racism and racist manifestations. |
послужат достижения первого и второго Десятилетий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией, позволяющие выявить наиболее эффективные способы и программы на национальном и международном уровнях, которые в состоянии помочь в борьбе против расизма и расистских проявлений. |
(a) To explore ways and means of linking the work of the Committee on traditional knowledge with similar work being undertaken under other related conventions and to report to the Committee thereon at its third session; and |
а) изучить пути и способы увязки работы Комитета в области традиционных знаний с аналогичной работой, выполняемой в рамках других соответствующих конвенций, и представить Комитету на его третьей сессии доклад по этому вопросу; и |
(c) The Secretariat continues to provide, upon request, advice and information to third States to help them to pursue means to mitigate the unintended impact of sanctions, for example, on invoking Article 50 of the Charter for consultation with the Security Council; |
с) чтобы Секретариат и впредь предоставлял, по просьбе, консультативные услуги и информацию третьим государствам, с тем чтобы помочь им изыскивать способы для смягчения непредвиденных последствий санкций, например, относительно ссылки на статью 50 Устава для консультаций с Советом Безопасности; |
Encourages Member States to consider new means and strategies to establish avenues of cooperation in order to prohibit the international offering and acquisition by individuals of internationally controlled licit drugs acquired illegally over the Internet; |
рекомендует государствам-членам рассмотреть новые способы и стратегии налаживания сотрудничества, с тем чтобы запретить предложение в международном масштабе и приобретение частными лицами контролируемых на международном уровне разрешенных психоактивных средств, незаконно приобретаемых через Интернет; |
Also requests the Executive Board to analyse the means to enhance the impartiality and independence of designated operational entities and to report on its findings to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its fifth session; |
также поручает Исполнительному совету проанализировать способы повышения беспристрастности и независимости назначенных оперативных органов и сообщить о своих выводах Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее пятой сессии; |
Took note of the financial contribution by UNECE to the implementation of the design phase of the project proposed by the Russian Federation, and invited Parties to explore ways and means to contribute further to the funding of the full-scale project; |
с) приняла к сведению финансовые взносы ЕЭК ООН на реализацию разработческого этапа проекта, предложенного Российской Федерацией, и предложила Сторонам изучить пути и способы внесения дополнительного вклада в финансирование проекта в полном его объеме; |
The ways and means by which the domestic law defines and understands the concepts provided in articles 1 and 2 of the Convention, and in particular any laws, regulations, social customs or practices that discriminate on the ground of disability |
пути и способы, с помощью которых в законодательстве страны определяются и даются толкования концепций, предусмотренных в статьях 1 и 2 Конвенции, в частности любые законы и подзаконные акты и сложившиеся в обществе обычаи или практика, которые проводят дискриминацию по признаку инвалидности |
The secretariat to consider ways and means that the work of the group be aligned with and or benefit from other related UN activities, particularly the processes and mechanisms developed under the UN Framework Convention for Climate Change (UNFCCC); and |
секретариату - рассмотреть пути и способы согласования работы группы и/или извлечения пользы для нее от другой соответствующей деятельности ООН, особенно от процессов и механизмов, разработанных на основе Рамочной конвенции ООН об изменении климата (РКИКООН); и |
Also requests the Executive Director, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, to propose ways and means of addressing the balance between non-earmarked and earmarked funding of the programme of work and to ensure clarity with respect to resources and expected results; |
просит также Директора-исполнителя в консультации с Комитетом постоянных представителей предложить пути и способы обеспечения баланса между нецелевым и целевым финансированием программы работы и обеспечить полную ясность в том, что касается ресурсов и ожидаемых результатов; |
(a) assess the contribution of existing activities in transfer of technology and know-how and assess the means of improving the quality of international transfer of technology and know-how for that purpose; |
а) оценивать вклад существующих мероприятий в дело передачи технологии и ноу-хау, а также оценивать способы повышения качества международной передачи технологии и ноу-хау с этой целью; |
Stresses that the expenses of the Residual Special Court for Sierra Leone shall be borne by voluntary contributions from the international community and that the parties and the Management Committee may explore alternative means of financing the Residual Special Court; |
подчеркивает, что расходы Остаточного механизма Специального суда по Сьерра-Леоне покрываются за счет добровольных взносов международного сообщества и что стороны и Комитет по вопросам управления могут изучить альтернативные способы финансирования Остаточного механизма Специального суда; |
A stronger UNEP presence in the region will help ensure an appropriate integration of the global dimension in the debate at the forthcoming Environment for Europe Conference in Kiev, in May 2003, which will address ways and means to strengthen the environmental governance structures in the region; |
Более заметное присутствие ЮНЕП в этом регионе позволит обеспечить соответствующую интеграцию глобальных аспектов в обсуждения, которые пройдут на предстоящей Конференции "Окружающая среда для Европы" в Киеве в мае 2003 года, на ней будут рассмотрены пути и способы усиления структур экологического руководства в регионе; |
Thus, the terms "appropriate means" and "appropriate measures" used in article 2 and other articles of the Convention comprise measures ensuring that a State party: |
Таким образом, понятия «соответствующие способы» и «соответствующие меры», употребляемые в статье 2 и других статьях Конвенции, включают меры, принимаемые к тому, чтобы государство-участник: |
Requests the Commission on Narcotic Drugs and the United Nations International Drug Control Programme to consider ways and means to facilitate reporting by Governments on the implementation of the Global Programme of Action, so as to increase the level of responses; |
предлагает Комиссии по наркотическим средствам и Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами изучить способы и средства облегчения представления правительствами докладов об осуществлении Всемирной программы действий, с тем чтобы обеспечить более широкий отклик; |
(c) Ways and means to determine how other actions taken by the developing countries themselves could reduce any impacts of response measures, including a historical perspective on how such actions have been taken in the past; |
с) способы и средства определения того, как посредством других действий, предпринимаемых самими развивающимися странами, можно уменьшить те или иные последствия мер реагирования, в том числе ретроспективного определения того, как такие действия предпринимались в прошлом; |
Recalling, in that regard, the report of the Secretary-General on ways and means to implement the guidelines and recommendations for objective information on military matters, including, in particular, on how to strengthen and broaden participation in the standardized reporting system, |
ссылаясь в этой связи на доклад Генерального секретаря о путях и средствах осуществления руководящих принципов и рекомендаций в отношении объективной информации по военным вопросам, включая, в частности, способы укрепления системы стандартизированной отчетности и расширения участия в ней, |
(a) Ways and means to separate the impact of policies and measures specifically [undertaken] [applied] to address climate change from the impact of other policies and measures; |
а) способы и средства проведения различия между воздействием политики и мер, [осуществляемых] [применяемых] специально в связи с изменением климата и воздействием политики и мер в других областях; |
Strengthening and improving coordination and coherence of technical assistance and capacity-building in this area, mechanism and criteria for evaluating the effectiveness of such assistance, ways and means of advancing donor coherence |
Усиление и повышение степени координации и согласованности технической помощи и деятельности по созданию потенциала в этой сфере, механизмы и критерии оценки эффективности такой помощи, способы и средства содействия согласованности деятельности доноров |