| Different countries with their respective experiences have chosen different means to come to terms with their past. | Различные страны, опираясь на свой соответствующий опыт, выбирают различные способы примирения со своим прошлым. |
| And force should be a last resort, a means that should be used only when all else has failed. | Но применение силы должно оставаться последним средством, к которому следует прибегать лишь после того, как были испробованы все другие способы. |
| To achieve progress, we must find constructive means of helping the parties. | Для достижения прогресса мы должны изыскать конструктивные способы помочь сторонам. |
| The means of review referred to in paragraph 71 of the initial report are still in force. | Способы осуществления надзора, о которых говорилось в пункте 71 первоначального доклада, продолжают применяться в настоящее время. |
| That the necessary financing may never be secured has prompted CRPC to come up with alternative means of compensation. | То обстоятельство, что необходимое финансирование, возможно, никогда не будет обеспечено, побудило КЗНС предложить альтернативные способы выплаты компенсации. |
| We also have in place an environmental action plan which spells out ways and means of integrating economic development and sustainable environmental management. | Мы также располагаем экологическим планом действий, который предусматривает пути и способы интеграции экономического развития и устойчивого экологического управления. |
| The Chairman outlined some practical means to address a number of issues that had arisen during the review. | Председатель кратко описал некоторые практические способы решения ряда вопросов, возникших в ходе этого обзора. |
| It also urged the secretariat to explore other means of obtaining such information, including the in-depth reviews of national communications. | Он также рекомендовал секретариату изучить иные способы получения такой информации, в том числе и в связи с углубленным рассмотрением национальных сообщений. |
| The Committee may wish to explore ways and means of enhancing the coordinating functions of the Special Initiative. | Комитет может пожелать изучить пути и способы расширения функций по координации Специальной инициативы. |
| The situation presents a challenge to the international community, which must find effective means to combat that menace. | Эта ситуация является вызовом международному сообществу, которое должно изыскивать эффективные способы борьбы с этой угрозой. |
| The Working Party may also wish to consider other means of providing additional information for the sustainability of the TIR transit operations. | Рабочая группа, возможно, пожелает также рассмотреть другие способы предоставления дополнительной информации в интересах обеспечения устойчивости транзитных операций МДП. |
| Pursuant to the Assembly's request, the Secretary-General explored alternative means of financing for the Centres. | Во исполнение этой просьбы Ассамблеи Генеральный секретарь изучил альтернативные способы финансирования центров. |
| We should find suitable means to accommodate the concerns of parties who attach high importance to the issue of weapons of mass destruction. | Мы должны отыскать надлежащие способы учета озабоченностей тех сторон, которые придают большое значение проблеме оружия массового уничтожения. |
| The Committee may wish to consider ways and means of addressing the issue of overdue reports. | Комитет может пожелать рассмотреть пути и способы решения проблемы несоблюдения сроков представления докладов. |
| Adequate indicators and other means of monitoring the economic and social living conditions of this group should be developed. | Необходимо разработать соответствующие показатели и другие способы оценки экономического и социального положения этой группы населения. |
| The Government would carefully examine the best means of publicizing the observations of the Committee. | Правительство тщательно проанализирует наилучшие способы распространения информации о замечаниях Комитета. |
| All of us have been arguing for material means to attend to beneficial activities. | Все мы выступали за материальные способы достижения своих благотворных целей. |
| The report reviewed concrete ways and means to address the issue of international migration and development within and outside the United Nations system. | В докладе анализируются конкретные способы решения вопросов, касающихся международной миграции и развития в рамках и вне рамок системы Организации Объединенных Наций. |
| It was vital to consider means of promoting universal adherence to the instrument. | Надо непременно рассмотреть способы поощрения универсализации этого документа. |
| Forestry has to find ways and means to detect these needs and to incorporate them into their goals and activities. | Сектору лесного хозяйства необходимо найти способы и средства выявления этих потребностей и учитывать их при определении своих целей и разработке мероприятий. |
| We must find effective means to ensure that all actors abide by those principles. | Мы должны найти эффективные способы обеспечить, чтобы все стороны руководствовались этими принципами. |
| The principal judicial means for obtaining reparation for damage resulting from transfrontier harm, in common law, are based on different theories. | В системе общего права главные судебные способы получения возмещения за ущерб, являющийся результатом трансграничного вреда, основаны на разных теориях. |
| It was therefore important to consider the issue from all angles, focus on the problems and explore all means of resolving them. | Поэтому важно рассматривать эти вопросы со всех углов зрения, нацелиться на проблемы и изучить все способы для их разрешения. |
| In some cases there may be also risk transfer where no reasonable other means or other viable options are feasible. | В некоторых случаях там, где неосуществимы какие-то разумные иные способы или жизнеспособные варианты, может иметь место также перенос риска. |
| States parties must use all appropriate means including, specifically, the adoption of legislation. | Для этого государства-участники должны принимать все надлежащие способы, включая, в частности, принятие законодательных мер. |