| A number of participants described different means by which property issues could be resolved. | Некоторые участники семинара предложили различные способы решения вопросов собственности. |
| The first challenge is terrorism and the means to confront it. | Первая проблема - это терроризм и способы борьбы с ним. |
| The Secretariat outlined various means by which such gaps had been filled through its diagnostic testing and simulation exercise. | Секретариат охарактеризовал различные способы, использовавшиеся им для восполнения недостающих данных в рамках проверки и моделирования. |
| Some States do not permit creditors to change the means by which they have achieved third-party effectiveness. | Некоторые государства не разрешают кредиторам изменять способы, с помощью которых они обеспечили силу в отношении третьих сторон. |
| Portuguese law provides several means by which compensation may be obtained. | Португальское законодательство предусматривает различные способы получения компенсации. |
| The heads of the three areas concerned meet regularly and have established means of working with each other. | Руководители трех органов проводят регулярные встречи и определяют способы взаимодействия. |
| The means by which procurement is undertaken has been the subject of numerous audit comments. | Способы осуществления таких закупок не раз становились предметом аудиторских проверок. |
| The Meeting requested the Secretariat to study ways and means of enabling all members of the Commission to participate in it work. | Совещание просило Секретариат изучить пути и способы, которые могут позволить всем членам Комиссии участвовать в ее работе. |
| The Governing Council may wish to give due consideration to ways and means to implement this recommendation. | Совет управляющих, возможно, пожелает надлежащим образом рассмотреть способы и средства осуществления этой рекомендаций. |
| In such arrangements, States may also provide for ways and means of protecting the interests of the persons concerned in case of significant transboundary harm. | В таких договоренностях государства могут также предусматривать способы и средства защиты интересов лиц, затрагиваемых существенным трансграничным ущербом. |
| Thus far, some developed countries have been reluctant to contemplate such innovative means of resource mobilization. | До сих пор некоторые развитые страны проявляли нежелание рассматривать такие новаторские способы мобилизации ресурсов. |
| This interpretation led to a discussion on the means to be taken to that end. | Исходя из этого толкования, были обсуждены способы достижения этой цели. |
| First, the means of implementation chosen must be adequate to ensure fulfilment of the obligations under the Covenant. | Во-первых, выбранные способы осуществления должны быть адекватными, чтобы обеспечить выполнение обязательств по Пакту. |
| The relevant authorities are now seeking legal means of solving this problem. | В настоящее время соответствующие органы изыскивают правовые способы решения этой проблемы. |
| A more effective means of punishing such offences must therefore be found. | Таким образом, необходимо найти более действенные способы наказания подобных преступлений. |
| It is up to each State to freely choose and prescribe methods and means to make this determination before granting the authorization. | Каждое государство может свободно выбирать и устанавливать методы и способы вынесения этого определения до предоставления разрешения. |
| Energy availability requires a diversified energy portfolio consistent with particular national circumstances together with the means to harness potential new energy sources. | Для обеспечения наличия энергоресурсов требуется диверсифицированный энергетический портфель, должным образом учитывающий особые национальные условия, а также способы использования потенциальных новых энергетических ресурсов. |
| These and other events have affected the substance and the means of implementation of the IPW. | Эти и другие изменения повлияли на содержание и способы осуществления КПР. |
| Draft article 4 also contained a non-exhaustive list of several means of acquiring nationality, including succession of States. | В той же статье Комиссией без подробностей перечислены различные способы приобретения гражданства, в том числе в силу правопреемства государств. |
| Moreover, in its view, Hungary had other means of responding to the situation. | Более того, как считает Суд, у Венгрии были другие способы отреагировать на ситуацию. |
| If we are talking about improving the system of sanctions, we must address the means to bridge that wide gap. | Если речь идет о совершенствовании системы санкций, то нам надлежит найти способы устранения этой громадной пропасти. |
| In this regard, the Kimberley Process has developed a means of preventing conflict diamonds from entering the marketplace. | Так, в рамках Кимберлийского процесса были разработаны способы предотвращения проникновения на рынки алмазов из зон конфликтов. |
| The project aims to increase understanding of child labour and identify means by which it can be eliminated. | Цель этого проекта состоит в том, чтобы расширить понимание проблемы детского труда и выявить способы его ликвидации. |
| Other means of funding are also possible on an ad hoc basis. | Возможны и другие способы финансирования в зависимости от конкретного случая. |
| Penalties are only applied when other means of resolving issues have failed. | Штрафные санкции применяются только в тех случаях, когда другие способы урегулирования оказываются безуспешными. |