where: P = total mass of persons on board in [t], calculated by adding up the maximum permitted number of passengers and the maximum number of shipboard personnel and crew under normal operating conditions, assuming an average mass per person of 0.075 t; |
Р = общая масса людей на борту в [т], вычисленная путем сложения максимально разрешенного числа пассажиров и наибольшего количества персонала на борту судна, а также членов экипажа в нормальных эксплуатационных условиях, принимая среднюю массу одного человека равной 0,075 т; |
(b) for compressed gases filled by mass and for liquefied gases, either the maximum filling mass and the tare of the receptacle with fittings and accessories as fitted at the time of filling, or the gross mass; |
Ь) для сжатых газов, загружаемых по массе, и для сжиженных газов - максимальная масса наполнения и масса порожнего сосуда с фитингами и приспособлениями, имеющимися на сосуде в момент загрузки, или масса брутто; |
b. "Maximum authorised mass" of a vehicle means the mass of the vehicle and its maximum load when the vehicle is ready for the road (Gross Vehicle Mass (GVM)). |
Ь "Разрешенная максимальная масса" транспортного средства означает массу самого транспортного средства и максимальную нагрузку, приходящуюся на транспортное средство в условиях готовности к эксплуатации (полная масса транспортного средства (ПМТС)). |
However, if the maximum permissible laden mass is obtained before the permissible load on one of the axles, the loading of the boot(s) shall be limited to the figure which enables that mass to be reached; |
Однако если максимально допустимая масса в груженом состоянии достигнута раньше, чем допустимая нагрузка на одну из осей, то загрузка багажника(ов) должна ограничиваться значением, позволяющим достичь этой массы; |
The number and kind of packages and the total quantity of dangerous goods covered by the description (by volume or mass, and in the case of goods of class 1, the net explosive mass of the contents). |
число и вид упаковок, а также общее количество опасных грузов, охватываемых описанием (объем или масса и, в случае грузов класса 1, масса нетто взрывчатого содержимого). |
3 Where several packages are carried under a single consignment note, the wastage in transit shall be calculated separately for each package if its mass on consignment is shown separately on the consignment note or can be ascertained otherwise. |
З Если по одной накладной перевозятся несколько грузовых мест, то убыль исчисляется для каждого места при условии, что при отправлении его масса либо была отдельно указана в накладной, либо может быть установлена другим способом. |
The total masses of the femur and tibia shall be 8.6 +- 0.1 kg and 4.8 +- 0.1 kg respectively, and the total mass of the impactor shall be 13.4 +- 0.2 kg. |
Общая масса бедра и голени должна составлять 8,6 +- 0,1 кг и 4,8 +- 0,1 кг соответственно, а общая масса ударного элемента должна составлять 13,4 +- 0,2 кг. |
The size range(s) of the Enhanced Child Restraint System in centimetres and the maximum occupant mass allowed for the Integral Enhanced Child Restraint System in kilograms shall be clearly indicated on the product. |
На изделии должно четко указываться размерный(ые) диапазон(ы) усовершенствованной детской удерживающей системы в сантиметрах и максимально допустимая масса пользователя усовершенствованной детской удерживающей системы в килограммах. |
Provisions on CO2 emissions and fuel consumption for extension of a type-approval for a vehicle type-approved under this regulation with a reference mass exceeding 2,380 kg but not exceeding 2,610 kg A..1.1. |
Положения, регламентирующие выбросы СО2 и расход топлива для целей распространения официального утверждения типа транспортных средств, официально утвержденных на основании настоящих Правил, контрольная масса которых превышает 2380 кг, но не превышает 2610 кг |
The mass representative of the vehicle load shall be 15 per cent for category 1 vehicles or 28 per cent for category 2 vehicle (depending on their anticipated usage to be decided at regional level) from the vehicle load. |
Репрезентативная масса загрузки транспортного средства должна составлять 15% для транспортных средств категории 1 или 28% для транспортных средств категории 2 (в зависимости от их ожидаемого использования, которое будет определено на региональном уровне) от загрузки транспортного средства. |
is the equivalent effective mass of all the wheels and vehicle components rotating with the wheels during coastdowns on the road, in kilograms (kg); shall be measured or calculated using an appropriate technique. |
эквивалентная эффективная масса всех колес и элементов транспортного средства, вращающихся вместе с колесами при выбеге в дорожных условиях, в килограммах (кг); мг измеряют или рассчитывают при помощи соответствующего метода. |
2.2. the total mass and the centre of gravity position used in the mathematical model shall be identical to those of the vehicle to be approved. |
2.2 общая масса и положение центра тяжести, использованные в математической модели, должны быть такими же, как и у транспортного средства, подлежащего официальному утверждению; |
11.2. Without prejudice to the provisions of paragraph 11.1. above, a variant of the vehicle whose mass in the running order is less than that of the vehicle subjected to the approval test shall not be regarded as a modification of the vehicle type. |
11.2 Без ущерба для положений пункта 11.1 выше изменением типа транспортного средства не считается вариант транспортного средства, масса которого в рабочем состоянии меньше массы транспортного средства, подлежащего испытанию для официального утверждения. |
The main mass of the wheel is concentrated along the circumference thereof on sections which are offset with respect to each other at a predetermined permanent angular pitch and the length of each section ranges along the wheel crown from 1/18 to 1/72 of the length thereof. |
При этом, основная масса колеса сосредоточена по его периферии на участках, смещенных друг относительно друга на предварительно заданный постоянный угловой шаг, а длина каждого из таких участков вдоль обода колеса составляет от 1/18 до 1/72 от длины обода колеса. |
She stressed that, in addition to improving the quality of women's participation, it was important to increase the number of women concerned, as improvement would be more likely with a critical mass of women involved in decision-making. |
Оратор подчеркивает, что наряду с повышением уровня участия женщин важно увеличить число участвующих женщин, поскольку улучшение будет более вероятным, если в принятии решений будет участвовать критическая масса женщин. |
However, the invariant mass of the fused particle, given by the point where the invariant hyperbola of the total momentum intersects the energy axis, is not equal to the sum of the invariant masses of the individual particles that collided. |
Однако инвариантная масса склеенной частицы, заданная точкой, где инвариантная гипербола полного импульса пересекает ось энергии, не равна сумме инвариантных масс отдельных частиц, которые столкнулись. |
This large mass is thought to have preserved Saturn's rings since it first formed 4.5 billion years ago, and is likely to preserve them for billions of years to come. |
Считается, что именно эта большая масса сохранила кольца в течение 4,5 миллиардов лет, начиная с момента когда сформировался Сатурн, и, вероятно, сохранит их в течение последующих миллиардов лет. |
(Laughter) (Applause) If you agree with that sentiment, and if you agree that we need a critical mass of informed citizenry, you will realize that I need you. Please, become ambassadors. |
(Смех) (Аплодисменты) Если вы согласны с этой реакцией, и если вы согласны, что нам необходима критическая масса проинформированных граждан, вы поймёте, что я нуждаюсь в вас. Пожалуйста, станьте послами. |
On the other hand, there will be the great mass of other ordinary Member States whose views may or may not be taken into consideration or may be disregarded entirely. |
На другой ступени будет находится громадная масса других рядовых государств-членов, мнения которых могут быть, а могут и не быть приняты во внимание, или же могут быть вообще полностью игнорированы. |
(a) When there was a critical mass of women in the peace and security operation, women in the host country also tended to mobilize themselves; |
а) когда в рамках операции по обеспечению мира и безопасности образовывалась "критическая масса" женщин, то в принимающей стране также развивалась тенденция к мобилизации женщин; |
Concentrations in terms of mass of emitted substance (NMVOC) or total organic carbon per volume unit of the exhaust gases; or |
уровень концентрации, т.е. масса поступающих в виде выбросов веществ (НМЛОС) или общая масса органического углерода, приходящаяся на единицу объема выхлопных газов; или |
(c) The mass of the residue shall be determined (e.g. by weighing) and taken into account in determining the filling quantity, so that the tank-wagon is not overfilled or overloaded. |
с) Масса остаточного груза должна определяться (например, взвешиванием) и учитываться при определении количества наполняющего вещества, с тем чтобы вагон-цистерна не переполнялся или не перегружался. |
"1.4.2.4. If the mass of the measuring apparatus on board the vehicle exceeds the 25 kg allowed, it may be compensated by reductions which have no noticeable effect on the results measured under paragraph 6 below." |
"1.4.2.4 Если масса измерительного оборудования, находящегося на борту транспортного средства, превышает допустимые 25 кг, то она может быть компенсирована за счет снятия деталей, которые не оказывают существенного воздействия на результаты измерений, предписываемых ниже в пункте 6". |
In contrast to earlier assumptions concerning the importance of firm size for research and development, critical mass can be conceived quite differently today, notably in terms of the size of the "system" needed to acquire knowledge rather than the size of the firm alone. |
В отличие от ранних представлений о значении размера фирмы для проведения НИОКР сегодня критическая масса может рассматриваться совершенно по-другому, в частности с точки зрения размеров «системы», которая необходима для приобретения знаний, а не размеров одной лишь фирмы. |
The larger, primary star is designated component A, while the secondary, smaller star is labeled component B. Component A has about 27% of the Sun's mass and 35% of the Sun's radius. |
Более крупная звезда известна как компонент А, меньшая звезда - компонент В. Масса Крюгера А составляет приблизительно 27% массы Солнца, а радиус - 35% солнечного. |