Up to 30 per cent of people in Kazakhstan should be involved in mass sports. | До 30 процентов казахстанцев должны быть вовлечены в массовый спорт. |
The diluted exhaust gas mass flow rate and all other data shall be recorded with a sample rate of at least 1 Hz. | Массовый расход разбавленных отработавших газов и все остальные данные регистрируются с частотой отбора проб, составляющей не менее 1 Гц. |
Conscious of the fact that human rights violations are one of the multiple and complex factors causing mass exoduses of refugees and displaced persons, | сознавая, что нарушения прав человека являются одним из многих и сложных факторов, вызывающих массовый уход беженцев и перемещенных лиц, |
It applies to all forms of tourism in all types of destinations, including mass tourism and the various niche tourism subsectors, including ecotourism. | Этот принцип применим ко всем видам и направлениям туризма, включая массовый туризм и различные узкоспециальные субсектора туризма, в том числе экотуризм. |
Mass demolition of multi-family housing estates while there is a consistent demand for housing is not a realistic option. | Массовый снос многоквартирных жилых комплексов в условиях наличия устойчивого спроса на жилье не является реально осуществимым вариантом. |
They launched it in August of last year; they already have nearly four million registered users - that's critical mass. | Программу выпустили в августе прошлого года, на данный момент уже зарегистрировано 4 миллиона пользователей - это критическая масса. |
(b) Mass: the launch mass, beginning of life mass and dry mass (end of life); | Ь) масса - стартовая масса, исходная орбитальная масса и сухая масса (по окончании срока эксплуатации); |
The permissible background contribution shall be <= 1mg/km (or equivalent mass on the filter). | Допустимая фоновая составляющая должна быть 1 мг/км (или эквивалентная масса, накопленная на фильтре). |
A paper published in 2009 arrived at a lower mass estimate of about 2 million solar masses within the half-radius; the total mass within 433 pc was estimated at about 4 million solar masses. | В статье, опубликованной в 2009 году, указывается более низкая оценка массы галактики, которая равна около 2 миллионам солнечных масс в пределах эффективного радиуса; общая масса в пределах радиуса 433 пк оценивается в около 4 миллиона солнечных масс. |
And yet in two million years, the human brain has nearly tripled in mass, going from the one-and-a-quarter pound brain of our ancestor here, Habilis, to the almost three-pound meatloaf that everybody here has between their ears. | И всё-таки за два миллиона масса человеческого мозга практически утроилась, с пятисот шестидесяти граммов у нашего предка, homo habilis, до почти тысяча четырехсот граммового куска плоти, что сидит у вас промеж ушей. |
The mass for those who doubt. | Месса для тех, кто имеет сомнения. |
Palm Sunday mass in St. Peter's Square, | Месса в Вербное воскресенье на площади Святого Петра. |
After that priest Uladzislau Zavalniuk read a requiem mass. | После этого в храме прошла заупокойная месса, которую отслужил ксендз Владислав Завальнюк. |
Mass today being offered for Father Dougal McGuire who finds himself in a trying and unfortunate situation. | Сегодняшняя месса посвящается отцу Дугалу Магуйару, попавшему в сложную и прискорбную ситуацию. |
Great mass, lads, great mass. | Отличная месса, ребята. |
Nothing that he just said suggests that this "mass" | Ничто из того, что он только что сказал, не предполагает, что это "образование" |
That mass wasn't a tumor. | Это образование не было опухолью. |
Western industrialized countries introduced all-encompassing compulsory education in earlier stages of their development, linking mass education to the process of industrialization, for which England was the pioneer. | Промышленно развитые страны Запада ввели всеобъемлющее обязательное образование на ранних стадиях своего развития, объединив массовое образование с процессом индустриализации, пионером которой является Англия. |
FMC collaborates in the pursuit of many of its objectives with the agencies of the Central Administration of the State, especially in mass education and health programmes and in programmes on recruitment and promotion and on education in new values and family relations. | ФКЖ решает многие свои задачи во взаимодействии с центральными государственными органами, причем особенно при осуществлении массовых программ в таких областях, как образование и здравоохранение, развитие занятости, воспитание людей в духе новых ценностей и создание нового типа семейных отношений. |
On 20 December 1974, the United States' ESSA-8 environmental satellite recorded a large cloud mass centred over the Arafura Sea about 370 kilometres (230 mi) northeast of Darwin. | 20 декабря 1974 года американский метеорологический спутник ESSA-8 зафиксировал образование большого массива облаков в Арафурском море на расстоянии около 370 км от города Дарвин. |
An interregional conference in Tashkent, covering the Eurasian land mass, provided fresh impetus for international cooperation to combat land degradation and identified a number of areas that could be incorporated in a forthcoming interregional action programme. | Ь) Межрегиональная конференция в Ташкенте по проблемам Евроазиатского массива придала новый импульс процессу международного сотрудничества в области борьбы с деградацией почв и определила целый ряд направлений, которые можно было бы включить в будущую межрегиональную программу действий. |
In the last 7 years, the government through a participatory process with the Amerindian communities has granted legal communal title to 134 communities representing approximately 14 per cent of Guyana's land mass. | За последние семь лет правительство при участии представителей индейских общин предоставило законный титул на землю 134 общинам, занимающим территорию, площадь которой составляет приблизительно 14% земельного массива Гайаны. |
But without as much land mass to slow it down here, it's just gaining momentum. | Но при отсутствии большого континентального массива вместо замедления здесь происходит только увеличение темпа урагана. |
It also cooperated with Malaysia and Indonesia in the Heart of Borneo project, whereby about 58 per cent of the island's land mass has been protected in an effort to preserving the planet. | Она также осуществляет сотрудничество с Малайзией и Индонезией по проекту "Сердце Борнео", в соответствии с которым 58% земельного массива острова превращено в охраняемую зону в рамках осуществления усилий по сохранению планеты. |
Estimates indicate that a 1-metre rise in sea level would submerge a quarter of our land mass, displacing 30 million people and making it difficult to sustain a poverty-free post-2015 era. | Согласно оценкам, подъем уровня моря на 1 метр поглотил бы четвертую часть нашего земельного массива, что приведет к перемещению 30 миллионов людей и затруднит поддержание ситуации избавления от нищеты после 2015 года. |
8.2.1.4 Amend the beginning of the first sentence to read as follows: "Irrespective of the permissible maximum mass of the vehicle, drivers...". | 8.2.1.4 Изменить начало первого предложения следующим образом: "Независимо от максимально допустимого веса транспортного средства, водители...". |
Among women of childbearing age, low Body Mass Index is reported for 20 percent. | 20 процентов женщин детородного возраста страдают недостатком веса. |
As vehicles become lighter, other components such as brakes, wheels, and powertrains can also become smaller and lighter adding to the mass reduction. | По мере снижения веса транспортного средства уменьшаются и становятся легче также и его другие элементы, например тормоза, колеса, двигатель и коробка передач. |
Last raw request to delete wt use mass | Просьба в последней строке вместо "веса" использовать "массу". |
Generally speaking, bodybuilders require more calories than the average person of the same weight to provide the protein and energy requirements needed to support their training and increase muscle mass. | Культуристам требуется больше калорий, чем среднему человеку того же веса, чтобы обеспечить белком и энергией затраты на тренировки, восстановление и собственно рост мышц. |
Commencement of mass production of strategic military missiles. | Начало организации серийного производства боевых стратегических ракет. |
Fulfillment of non-standard orders at wholesale prices and a mass production rate (incl. | выполнение нестандартных заказов по оптовым ценам и в сроки серийного производства (в т.ч. |
It was also reiterated that from an international humanitarian law point of view, there is little difference between a mass produced and an improvised explosive device. | Было также подтверждено, что с точки зрения международного гуманитарного права есть мало разницы между взрывным устройством серийного производства и взрывным устройством самодельного характера. |
Accordingly, Beckman agreed to create and fund a laboratory under the condition that its discoveries should be brought to mass production within two years. | Поэтому Бекман согласился создать и профинансировать лабораторию, полигон для разработок Шокли, под обязательство учёного довести эти разработки до серийного выпуска за два года. |
With regard to the provisions for the conformity of production, the expert from ETRTO opposed the deletion of paragraph 8.3. proposing tolerances for possible mass production variations and variability. | В связи с положениями о соответствии производства эксперт от ЕТОПОК высказался против исключения пункта 8.3, в котором предлагаются допуски для возможных расхождений и изменений в процессе серийного производства. |
The bronchoscopy revealed a mass about the size of a quarter located in your lower right lung. | Бронхоскопия выявила опухоль размером примерно с монету в нижней части вашего правого лёгкого. |
You're very lucky to come in when you did when the mass is still small... | Вам очень повезло, что вы сюда попали, пока опухоль маленькая... |
Looks like a mass in the pancreas. | Выглядит как опухоль в поджелудочной. |
I'm feeling the mass in the antrum. | Чувствую опухоль в желудке. |
The mass, the tumour is spreading. | Опухоль всё еще растёт. |
From October 1, 1943, the mass production of this vehicle began. | Серийное производство СУ-76 началось в октябре 1943 года. |
The Tu-98 did not enter the state tests and into mass production, due to the numerous difficulties of a constructive and technological nature, which then could not be solved. | Ту-98 так и не поступил на государственные испытания и в серийное производство, в связи с многочисленными трудностями конструктивного и технологического характера, которые тогда не могли быть решены. |
Mass production was assigned to Voronezh Factory Number 64, and from 1964-1972 a total of 52 units were manufactured. | Серийное производство осуществлялось в Воронеже, на заводе Nº 64, с 1964 по 1972 г. Всего было изготовлено 52 изделия. |
Working out an effective heat-conducting path taking the heat away from the magnetic plates during data recording is necessary for mass introduction of HAMR in batch production. | Для массового внедрения HAMR в серийное производство необходима разработка эффективного теплоотвода от магнитных пластин во время записи информации. |
In 2019-2020, the mass production of JF-17 Block 3 fighters is scheduled. | В 2019-2020 годах намечается серийное производство истребителей JF-17 Block 3. |
The campaign built on the national civilian disarmament campaign of October 2009, which saw the mass collection of firearms, grenades, ordnance and ammunition. | Эта кампания стала продолжением начатой в октябре 2009 года национальной кампании по разоружению гражданского населения, в рамках которой было собрано большое количество стрелкового оружия, гранат, снарядов и боеприпасов. |
It was found that the hypothetical object's mass had to exceed 5 Earth masses to break the resonance, and the parameter space is quite large and a large variety of objects could have existed beyond Pluto without disturbing the resonance. | Выяснилось, что чтобы разорвать этот резонанс, масса гипотетического объекта-суперземли должна превышать 5 масс Земли, при этом диапазон возможных параметров довольно широкий, в результате чего за орбитой Плутона может существовать большое количество космических тел, наличие которых никак не влияет на этот резонанс. |
The Office of the High Commissioner and the Centre for Human Rights, however, had at their disposal considerable information provided by non-governmental organizations and individuals on mass discrimination and human rights violations in Estonia and Latvia. | А ведь в распоряжении Верховного комиссара и Центра по правам человека находится большое количество материалов, представленных неправительственными организациями и частными лицами, убедительно свидетельствующих о конкретных фактах массовой дискриминации и нарушении прав человека в Латвии и Эстонии. |
One of the UK Government's highest priorities is countering proliferation of weapons of mass destruction in the world. | Охрана окружающей среды является важной частью международной повестки Правительства Великобритании. Существует большое количество природоохранных проблем, которые необходимо срочно решать. |
A critical mass of indicators on housing had an excessive amount of missing values, which alienated the first-level users. | Так, по подавляющему количеству показателей по жилищным условиям отсутствовало чрезмерно большое количество конкретных значений, что обесценило их для пользователей первого уровня. |
The M26 MASS is a militarized version of the Lightweight Shotgun System, developed by C-More Systems and manufactured by Vertu Corporation and originally marketed toward special operations forces. | M26 MASS является армейской версией системы Lightweight Shotgun System, разработанной «C-More Systems» и производимой «Vertu Corporation» первоначально для USSOCOM. |
In 1970, a system with four lines was laid out and planned as part of the British consultants' new report, Hong Kong Mass Transit: Further Studies. | В 1970 году система с четырьмя линиями была спланирована и изложена в новом докладе британских экспертов «Гонконгские общественные перевозки: Дополнительное исследование» (Hong Kong Mass Transit: Further Studies). |
Duke Nukem: Critical Mass is largely a run and gun shooter game, however, several different game modes are available throughout the game. | Duke Nukem: Critical Mass в значительной степени платформенный шутер с несколькими дополнительными режимами, появляющимися в процессе игры. |
In mid-2008, the Windows version of Mass Effect marked the start of a wave of titles primarily making use of SecuROM for DRM and requiring authentication with a server. | Примерно с середины 2008 года выпуск Mass Effect запустил целую волну продуктов, использующих DRM-схему SecuROM, которая требует онлайн-аутентификации на серверах издателя. |
This includes the well-known Mass Rapid Transit (MRT) system. | Используется также английская аббревиатура MRT (англ. Mass Rapid Transit - массовый скоростной транспорт). |
Captain, they're spreading the 2nd Mass out across a dozen different housing areas. | Капитан, они распределяют 2-й Массачусетский по разным жилым зонам. |
2nd Mass looks like it's locked and loaded. | Второй Массачусетский, похоже, в полном порядке. |
The only thing that's kept me going these last three years has been the 2nd Mass - my new family. | Единственное, что держит меня на плаву все эти три года это второй массачусетский... моя новая семья. |
! Terry Clayton, 7th Mass! | Терри Клейтон, Седьмой Массачусетский! |
Refuses to teach me. I got in at Mass Gen, Johns Hopkins. | Меня примут в Массачусетский госпиталь, и госпиталь Джона Хопкинса. |
All members of the 2nd Mass are to report to the commons area immediately. | Все члены 2-го Массачусетского должны немедленно собраться в холле. |
I'd say for the sake of the 2nd Mass. | Я бы сказал, что ради 2-го Массачусетского. |
But I can't risk someone else from the 2nd Mass making the same mistake. | Но я не могу допустить, чтобы кто-нибудь из 2-го Массачусетского не повторил ту же ошибку. |
For our protection and for the 2nd Mass. | Для нашей защиты и для защиты 2-го Массачусетского. |
Can't tell you how proud I am of the way you guys kept the 2nd Mass in the fight. | Не могу передать, как я горд что вы, ребята, поддерживали боевой настрой 2-го Массачусетского. |
The QMS 403 Aëolos is a very compact mass spectrometer with a heated capillary inlet system, specially designed for routine analysis of volatile decomposition products of thermal analysis (instrument for EGA: Evolved Gas Analysis). | Прибор QMS 403 Aëolos - компактный масс-спектрометр с системой нагрева входного отверстия, разработан для проведения газового анализа среды при термическом исследовании материалов. |
Mass Spec is only like the coolest thing since air conditioning. | Масс-спектрометр такая же клёвая вещь, как кондиционер. |
Major Mass Spec is coughing up results like-like hairballs. | Майор Масс-спектрометр кашляет, словно подавился комком шерсти. |
But with her Mass Spec down, I think it might be quite some time before we get results. | Но раз ее масс-спектрометр не работает, думаю, пройдет немало времени, прежде чем мы получим результаты. |
For coupling to mass spectrometry, the ions from the plasma are extracted through a series of cones into a mass spectrometer, usually a quadrupole. | Масс-спектрометр: Ионы из плазмы через серию конусов попадают в масс-спектрометр, обычно квадрупольный. |
Twenty comprehensive claim agreements or treaties, covering roughly 40 per cent of Canada's land mass, have come into effect since 1973. | С 1973 года в силу вступило 20 всесторонних соглашений по претензиями или договоров, охватывающих примерно 40% сухопутной территории Канады. |
When mass killings, torture and cruel treatment of the civilian population occur in the Chechen Republic, the procuratorial authorities open criminal proceedings and investigate. | В случаях совершения на территории Чеченской Республики массовых убийств, пыток и жестокого обращения с представителями гражданского населения органами прокуратуры возбуждаются и расследуются уголовные дела. |
That conflict, which was rooted in the continuing presence of masses of Rwandan refugees on Zairian soil, triggered a mass exodus of refugees towards regions that were inaccessible to humanitarian organizations. | Этот конфликт произошел в результате массового и продолжающегося присутствия руандийских беженцев на заирской территории и привел к массовому исходу беженцев в районы, недоступные для гуманитарных организаций. |
Furthermore BG organizational border units share action plans and cooperation plans with bodies and institutions functioning in border crossing points in event of employment of mass destruction weapon, threat to human life and health or natural environment within the territorial range of the border crossing point. | Наряду с этим формирования Пограничной охраны имеют совместные планы действий и сотрудничества с действующими на пограничных контрольно-пропускных пунктах органами и структурами на случай применения оружия массового уничтожения, угрозы здоровью и жизни людей либо состоянию окружающей среды на территории, непосредственно прилегающей к пограничному контрольно-пропускному пункту. |
The African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the freedom of movement within the borders of a State where an individual lawfully resides and the general right to leave and return and mass expulsions of non-citizens are prohibited. | Африканская хартия прав человека и народов предусматривает право на свободу передвижения в границах государства, на территории которого на законных основаниях проживает соответствующее лицо, а также в целом право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну. |