| It applies to all forms of tourism in all types of destinations, including mass tourism and the various niche tourism subsectors. | Эти критерии применимы ко всем видам туризма во всех туристских дестинациях, включая массовый туризм и различные «нишевые» разновидности туризма. |
| The recent crises and continuing drought have resulted in the mass exodus of people from their villages to nearby cities and neighbouring countries. | Имевшие место в последнее время кризисные явления и продолжающаяся засуха обусловили массовый исход населения из их деревень в близлежащие города и соседние страны. |
| It said that Estonia encountered mass statelessness - 7 per cent of the population belonging to the Russian-speaking minority was stateless, and thus deprived of their basic rights. | Она отметила, что в Эстонии явление безгражданства имеет массовый характер - 7% населения, принадлежащего к русскоязычному меньшинству, не имеет гражданства и тем самым лишено своих основных прав. |
| At present, the mass migration of the population on the basis of forcible drafting of young men into the so-called Abkhaz army will obviously further decrease the population of Abkhazia as a whole. | В настоящее время происходит массовый выход населения в связи с началом насильственного призыва молодежи в т.н. "абхазскую армию", что еще больше сократит население по Абхазии в целом. |
| In December 1991, a mass exodus of Serbs from Mount Psunj and Mount Papuk took place. | В декабре 1991 года имел место массовый уход сербов с гор Псунь и Папук. |
| Total mass of materials, which are reusable and/or recyclable: | 5.3.6 Общая масса материалов, которые могут быть повторно использованы и/или утилизированы: |
| That mass of water you created was quite visible. | Эта масса воды была заметна издалека. |
| As a result, resources have been spread thinly, to the point of losing the critical mass necessary for a meaningful contribution towards the issues covered. | В результате этого происходит распыление ресурсов, в результате чего утрачивается критическая масса, необходимая для внесения весомого вклада в решение рассматриваемых проблем. |
| Test mass (Pe) 1 | Масса при испытании (Ре) 1 |
| A paper published in 2009 arrived at a lower mass estimate of about 2 million solar masses within the half-radius; the total mass within 433 pc was estimated at about 4 million solar masses. | В статье, опубликованной в 2009 году, указывается более низкая оценка массы галактики, которая равна около 2 миллионам солнечных масс в пределах эффективного радиуса; общая масса в пределах радиуса 433 пк оценивается в около 4 миллиона солнечных масс. |
| This Sunday, 7 pm at church; an Argentinean mass. | В это воскресенье в семь вечера в церкви, аргентинская месса. |
| The Pope's Pontifical High Mass, when celebrated with full solemnity, was even more elaborate. | Папская Понтификальная Торжественная Месса, когда служится с полной торжественностью, еще более сложная. |
| My first mass tomorrow. | Завтра моя первая месса. |
| Some of his early compositions achieved local notoriety and received favorable comments in the Algerian press, including a Mass performed at the cathedral that was performed for the arrival of the Duke of Aumale in 1847. | Некоторые из его ранних композиций получили некоторую известность (в рамках Алжира) и положительные отзывы в алжирской прессе, в том числе месса, организованная в местном соборе и поставленная к визиту герцога Омальского в 1847 году. |
| Its beautiful church located on the hills of Monte is traditionally decorated, the Alter is filled with beautiful fresh flowers and a mass is celebrated then followed by a beautiful street procession. | В эти дни красивая церковь, расположенная на холмах Монте, украшается в соответствии с традициями, и алтарь утопает в прекрасных свежих цветах. В церкви проводится месса, за которой следует живописное уличное шествие. |
| He found a small dark mass. | Он обнаружил небольшое темное образование . |
| I'm sorry? - My notes said the mass needs to be delivered slowly and in a controlled manner. | В моих заметках сказано образование должно быть извлечено медленно и под полным контролем. |
| Dr. Grey, the radiologist report does indicate a retrocrural mass, which means I could be right, right? | Доктор Грей, радиолог заметил ретрокруальное образование, значит, я могу быть права, да? |
| Yet full integration, with naturalization and corresponding rights to employment, education, services, housing and freedom of movement, is a gradual process, and not usually one that host States are able or willing to offer during a mass influx. | При этом полная интеграция, предполагающая предоставление гражданства и соответствующих прав на работу, образование, услуги, жилищное обеспечение и свободу передвижения, является постепенным процессом, и принимающие государства обычно не могут или не хотят ее обеспечивать при массовом притоке людей. |
| UNICEF, in collaboration with the United Nations Development Fund for Women, CARICOM, the Canadian Training Awards Project and the Caribbean Institute of Mass Communication, University of the West Indies, is also supporting the development of gender-training modules and a workbook for media practitioners. | В сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, КАРИКОМ, Канадским проектом присуждения стипендий на образование (КППСО) и Карибским институтом массовой коммуникации, Университетом Вест-Индии ЮНИСЕФ оказывает также поддержку в разработке гендерных учебных модулей и пособия для представителей средств массовой информации. |
| The Area covers over 11 per cent of our extensive exclusive economic zone of over 3 million square kilometres, while the land comprising the Area is over 3.5 per cent of the total land mass of Kiribati. | Заповедник занимает свыше 11 процентов нашей обширной исключительной экономической зоны площадью более 3 млн. кв. км, в то время как площадь суши, которая входит в эту зону, составляет более 3,5 процента общего континентального массива Кирибати. |
| Instead it only makes reference to the two terms: "the natural prolongation of... land territory" and "the submerged prolongation of the land mass" of coastal States as opposed to oceanic ridges of the deep ocean floor. | Вместо этого используются лишь два термина: "естественное продолжение... сухопутной территории" и "находящееся под водой продолжение континентального массива" прибрежных государств в отличие от океанических хребтов на глубоководном океанском ложе. |
| But without as much land mass to slow it down here, it's just gaining momentum. | Но при отсутствии большого континентального массива вместо замедления здесь происходит только увеличение темпа урагана. |
| The inventive method for producing a printed product can be used for the mass production of printed products, for example banknotes, securities etc.,which are provided with counterfeit protection means in the form of a latent array of encoded digital information. | Способ изготовления печатной продукции согласно изобретению предназначен для использования в массовом производстве печатной продукции, имеющей средства защиты от фальсификации в виде скрытого массива кодированной цифровой информации, например, банкнот, ценных бумаг и т.п. |
| On 20 December 1974, the United States' ESSA-8 environmental satellite recorded a large cloud mass centred over the Arafura Sea about 370 kilometres (230 mi) northeast of Darwin. | 20 декабря 1974 года американский метеорологический спутник ESSA-8 зафиксировал образование большого массива облаков в Арафурском море на расстоянии около 370 км от города Дарвин. |
| Anthropometric measures, included measuring height, weight, waist and hip measurements, and the recommended weights of the body mass index were used to evaluate the condition of people. | Антропометрические замеры включали измерение роста, веса, объема талии и бедер, и для оценки состояния здоровья людей использовались рекомендуемые значения индекса массы тела. |
| A gravimetric reference measurement (such as a scale, balance, or mass comparator) is recommended to be used at the inlet to the fuel-measurement system. | На входе в систему измерения топлива рекомендуется производить исходные гравиметрические измерения (например, при помощи весов, других приборов для измерения веса или приспособления для сопоставления массы). |
| Look, Miss Pickwell is insisting her children starve themselves, in order to achieve Olympic-standard body mass. | Послушай, мисс Пиквелл настаивает, чтобы дети голодали для достижения Олимпийских стандартов веса. |
| According to the World Health Organization, developing countries are seeing rapid increases in body mass indexes, a height/weight formula used to measure overweight and obesity, particularly among the young. | По оценкам ВОЗ, можно считать, что во всем мире от избытка веса страдает примерно 1 млрд. человек, а от клинического ожирения - 300 млн. человек. |
| What is plotted here is metabolic rate - how much energy you need per day to stay alive - versus your weight, your mass, for all of us bunch of organisms. | Здесь показана скорость обмена веществ - сколько энергии нужно, чтобы прожить день - в зависимости от веса - массы - для целой группы организмов. |
| Commencement of mass production of strategic military missiles. | Начало организации серийного производства боевых стратегических ракет. |
| Fulfillment of non-standard orders at wholesale prices and a mass production rate (incl. | выполнение нестандартных заказов по оптовым ценам и в сроки серийного производства (в т.ч. |
| It was also reiterated that from an international humanitarian law point of view, there is little difference between a mass produced and an improvised explosive device. | Было также подтверждено, что с точки зрения международного гуманитарного права есть мало разницы между взрывным устройством серийного производства и взрывным устройством самодельного характера. |
| Additional requirements in Annex 7 are applicable for Contracting Parties with Type Approval systems that address the conformity of mass production to units qualified to the requirements of paragraph 5. | Дополнительные требования, указанные в приложении 7, касаются Договаривающихся сторон, чьими системами официального утверждения типа предусматривается обеспечение соответствия продукции серийного производства квалификационным требованиям по пункту 5. |
| This relates to the overall cost of new model preparation and mass production as well. | Это относится и к срокам изготовления нового макета и серийного производства. |
| Since when is a mass in the head good? | С каких пор опухоль в мозгу стала благом? |
| First scan shows the mass. | На первом снимке опухоль есть, а на втором - нет. |
| I-it's a massive mass, but... | Огромная опухоль, но... |
| Your baby's mass is easily extractable. | Опухоль вашего ребёнка легко удаляется. |
| But quite to the contrary, Mr. Tuttle's mass seems to have grown larger. | Но опухоль мистера Таттла, напротив, продолжает расти. |
| At the end of 1976 began mass production next update ZiU- 682V, which replaced ZiU- 682B. | В конце 1976 года началось серийное производство следующей модификации ЗиУ-682В, пришедшей на смену ЗиУ-682Б. |
| The SU-12, however, was accepted for service under the name «SU-76 Self-Propelled Assault Gun.» From January 1, 1943, mass production began. | Машина же СУ-12 была рекомендована для принятия на вооружение под названием «штурмовая самоходная пушка поддержки пехотных и танковых подразделений СУ-76». Официально серийное производство началось с 1 января 1943 года. |
| The Tortoise heavy assault tank (A39) was a British heavy assault gun design developed during the Second World War, but never put into mass production. | Тяжёлый штурмовой танк Tortoise (A39) - британский сверхтяжёлый штурмовой танк, спроектированный, построенный и испытанный в период Второй мировой войны, но так и не запущенный в серийное производство. |
| Working out an effective heat-conducting path taking the heat away from the magnetic plates during data recording is necessary for mass introduction of HAMR in batch production. | Для массового внедрения HAMR в серийное производство необходима разработка эффективного теплоотвода от магнитных пластин во время записи информации. |
| In 2019-2020, the mass production of JF-17 Block 3 fighters is scheduled. | В 2019-2020 годах намечается серийное производство истребителей JF-17 Block 3. |
| The campaign built on the national civilian disarmament campaign of October 2009, which saw the mass collection of firearms, grenades, ordnance and ammunition. | Эта кампания стала продолжением начатой в октябре 2009 года национальной кампании по разоружению гражданского населения, в рамках которой было собрано большое количество стрелкового оружия, гранат, снарядов и боеприпасов. |
| The authors themselves refer to "the great mass of information collected by the investigating authorities"; this confirms the Government's contention that the judiciary has been working on the case and is continuing to do so. | Сами же авторы ссылаются на "большое количество информации, собранной следственными органам", что подтверждает утверждение правительства о том, что судебная власть занималась и продолжает заниматься этим делом. |
| Experience in the use of metal detectors on sites contaminated with metal shows that in non-magnetic soils the device reacts to the presence of iron with a mass of 8 grams or more, leading to a large number of false alarms. | Опыт применения металлодетекторов на местности засоренной металлом показывает, что при поиске в немагнитных грунтах прибор реагирует на железо массой 8 и более г, вызывая большое количество ложных тревог. |
| However, very soon the technology was improved and the mass production was resumed in the autumn and winter of 1941 during the German invasion of Soviet Union, since the large numbers of footwear were badly needed for the Red Army. | Однако, очень скоро технология была усовершенствована, и массовое производство было возобновлено осенью 1941 года, во время немецкого вторжения, так как большое количество недорогой обуви было очень необходимо для РККА. |
| I guess when you combine mass quantities of cough syrup with Yodels you get acid. | Наверно большое количество микстуры от кашля в сочетании с батончиками это наркотик. |
| Tantalum fraction of total mass - 99,9 % min. | Массовая доля тантала не менее 99,9 %. Tantalum fraction of total mass - 99,9 % min. |
| In 1970, a system with four lines was laid out and planned as part of the British consultants' new report, Hong Kong Mass Transit: Further Studies. | В 1970 году система с четырьмя линиями была спланирована и изложена в новом докладе британских экспертов «Гонконгские общественные перевозки: Дополнительное исследование» (Hong Kong Mass Transit: Further Studies). |
| Square Enix has also made merchandise for series they do not own, including figures Mass Effect and Halo. | Также Square Enix выпускает сопутствующую продукции по франшизам, которым не обладает, например, фигурки по сериям Mass Effect и Halo. |
| The downloadable content of Mass Effect 2 was generally well received by critics and some packs were nominated for Best DLC (downloadable content) at the Spike Video Game Awards. | Дополнения для Mass Effect 2 получили в основном положительные отзывы критиков, а Логово Серого посредника и Прибытие были номинированы на приз «Лучший загружаемый контент» по версии Spike Video Game Awards. |
| The Jakarta Mass Rapid Transit (Jakarta MRT) is a rapid transit system in Jakarta, the capital city of Indonesia. | Метрополитен Джакарты (англ. Jakarta Mass Rapid Transit) - строящаяся система метрополитена в Джакарте, столице Индонезии. |
| 2nd Mass needs to get back to fighting strength. | Второй Массачусетский нужно вернуть в своё русло. |
| 2nd Mass looks like it's locked and loaded. | Второй Массачусетский, похоже, в полном порядке. |
| The longer we stand around, the closer the Skitters are to finding us and turning 2nd Mass into roadkill. | Чем дольше мы остаемся на месте, тем быстрее скиттеры нас найдут и размажут Второй Массачусетский по дороге. |
| I'll spend the rest of my life making up for what I did to Lourdes, deserting the 2nd Mass. | Я потрачу оставшуюся часть моей жизни, компенсируя то, что я сделала с Лурдэс, покинув второй массачусетский. |
| 2nd Mass, welcome! | 2-й Массачусетский, добро пожаловать! |
| All members of the 2nd Mass are to report to the commons area immediately. | Все члены 2-го Массачусетского должны немедленно собраться в холле. |
| Too far for the 2nd Mass to get through, but a few of us maybe to get supplies. | Слишком далеко для 2-го Массачусетского, чтобы пройти, но некоторые из нас смогли бы достать припасы. |
| Can't tell you how proud I am of the way you guys kept the 2nd Mass in the fight. | Не могу передать, как я горд что вы, ребята, поддерживали боевой настрой 2-го Массачусетского. |
| Your friends in the 2nd Mass. | Твои друзья из 2-го Массачусетского. |
| I would have assumed, given its reputation, the 2nd Mass would be chomping at the bit for the chance to take it to the enemy. | Меня ввела в заблуждение репутация 2-го Массачусетского, я думал вы будете рваться в бой, чтобы наподдать нашему врагу. |
| It can be configured as a charged particle energy analyzer, monochromator, or mass spectrometer. | Может применяться как анализатор энергетического спектра, монохроматор или масс-спектрометр. |
| Gently, gently put the needle gently into that mass spectrometer. | Иглу нужно понежнее засунуть в этот масс-спектрометр. |
| Okay, I put that red flake we found into the mass spectrometer, but I don't really know how to read the results. | Я поместил тот красный осколок, что мы нашли в масс-спектрометр, но я совершенно не знаю, как определить результаты. |
| Major Mass Spec determined the specific signature on the C-4. | Майор Масс-спектрометр определил специфический состав С-4. |
| Though obviously I remembered it now because I did a memory palace technique earlier today where I put the mass spectrometer - in a different room. | Сейчас я его очевидно вспомнила, потому что сделала упражнение "чертоги разума" и "перенесла" масс-спектрометр в другую комнату. |
| A powerful symbol for demonstrating the renunciation of weapons of mass destruction is the reach, and potential reach, of nuclear-weapon-free zones over the land masses of the globe. | Расширение нынешнего и потенциального охвата сухопутной территории планеты зонами, свободными от ядерного оружия, является ярким символом отказа от оружия массового уничтожения. |
| There is very little demobilization and mass recruitment is taking place in the east of the country; according to UNICEF and the NGOs, there are more than 30,000 child soldiers in the Democratic Republic of the Congo. | В восточной части страны демобилизация носит весьма ограниченный характер и ведется активная вербовка на военную службу; по сведениям ЮНИСЕФ и неправительственных организаций, на территории Демократической Республики Конго находится более 30000 детей-солдат. |
| The Convention should totally ban the production and stockpiling of weapons of mass destruction before banning landmines. It should also take into account the security and defence issues of some States and their capacity to possess weapons with which to defend their own territory. | Конвенция должна полностью запретить производство и накопление запасов оружия массового уничтожения в период до запрещения наземных мин. Она должна также учитывать проблемы безопасности и обороны некоторых государств и их потенциал в плане обладания оружием для защиты своей собственной территории. |
| Instead it only makes reference to the two terms: "the natural prolongation of... land territory" and "the submerged prolongation of the land mass" of coastal States as opposed to oceanic ridges of the deep ocean floor. | Вместо этого используются лишь два термина: "естественное продолжение... сухопутной территории" и "находящееся под водой продолжение континентального массива" прибрежных государств в отличие от океанических хребтов на глубоководном океанском ложе. |
| (b) An undertaking by States possessing weapons of mass destruction not to locate, use or threaten to use any such weapons in the territory of any of the States of the region; | Ь) обязательство государств, обладающих оружием массового уничтожения, не размещать и не применять любые такие виды оружия и не угрожать их применением на территории любого из государств региона; |