| For example, it has been found that the stellar mass of BCG's was assembled much earlier than the merging model predicts. | Например, было обнаружено, что масса звёздной компоненты ярчайшей галактики была сформирована гораздо раньше, чем предсказывает модель слияний. |
| It is estimated to be 7.1 (± 4) billion years old, with a mass close to that of our Sun. | Возраст звезды оценивается в 7,1±4 миллиарда лет, масса близка к массе Солнца. |
| If the air mass is warmer than the ground below it, it is labeled w. | Если воздушная масса теплее подстилающей поверхности, то в приземном слое она охлаждается. |
| The foreground galaxy, LRG 3-757, is found to be extremely massive, with a mass a hundred times that of our galaxy. | Галактика переднего плана, LRG 3-757, является чрезвычайно массивной, её масса примерно в сто раз превышает массу нашей галактики Млечный путь. |
| 28.836 is the molar mass of the air at reference humidity, g/mol | 28,836 - молярная масса воздуха при исходной влажности, г/моль |
| The idea is this - mass and energy curve space and time, the very fabric of the universe itself. | Идея заключается в том, что масса и энергия искривляют пространство и время, саму ткань Вселенной. |
| An enormous mass of mud and vegetation slid into numerous rivers, forming gigantic dikes, which later succumbed to the force of the pent-up waters. | Огромная масса грязи и растительного покрова сошла в многочисленные реки, создав гигантские дамбы, которые уступили позднее напору воды. |
| What we need is not only a few women who make history but a critical mass that effects change at all levels. | Нам нужна не просто горстка женщин, для того чтобы вписать их имена в историю, а именно "критическая масса", способная осуществлять преобразования на всех уровнях. |
| A critical mass of scientists and engineers is needed in developing and developed countries alike for the development, adaptation and use of environmentally sound technologies and production systems. | Для разработки, внедрения и применения экологически безопасных технологий и систем производства как в развивающихся, так и в развитых странах необходима определенная "критическая масса" ученых и инженеров. |
| The mass of this comes out of the air. | Весь это вес, масса, происходит из воздуха. |
| It has an estimated mass of about 11.3% of the Sun and is only 0.1% as luminous. | Масса звезды составляет 11,3% от массы Солнца, светимость - 0,1% солнечной. |
| The dust has about half the mass of the Moon and is around 600 million years old. | Совокупная масса диска составляет примерно половину от массы земной Луны, и появился он порядка 600 миллионов лет назад. |
| It's only about 2.9 times the mass of Earth, almost certainly making it a rocky planet. | Её минимальная масса составляет около 2,9 масс Земли, что означает, что это, возможно, скалистая планета. |
| It might have double the mass of the sun, but it's only 15 miles across roughly. | У нее может быть масса, вдвое превышающая массу Солнца, но она всего лишь 24 км в ширину, примерно. |
| I've been told it's based on an assumption that African-Americans have more muscle mass than people of other races. | Мне сказали, что это основано на допущении, что у афроамериканцев мышечная масса больше, чем у людей других рас. |
| It seemed that the "critical mass" at which Governments were sensitized to the issue had not yet been reached. | Похоже, "критическая масса", при которой правительства проявят внимание к этому вопросу, еще не достигнута. |
| A critical mass of resources, marked by a degree of certainty and duration, is needed by the Programme to implement its mandate in a sustainable and effective manner. | Для непрерывного и эффективного осуществления Программой своего мандата необходимо, чтобы критическая масса ресурсов поступала на предсказуемой и регулярной основе. |
| In addition, several speakers noted that a minimum critical mass of support would be necessary for small countries, particularly small island developing countries. | Кроме того, несколько ораторов отметили, что для малых стран, особенно малых островных развивающихся государств, необходима минимальная критическая масса поддержки. |
| What's its mass, Mr. Spock? | Какова его масса, м-р Спок? |
| In the meantime, expanded People Oriented Planning (POP) training aims at exposing a critical mass of UNHCR and implementing partner staff to the analysis and needs assessment framework. | При этом расширенная профессиональная подготовка по программе "Планирование в интересах людей" (ПИЛ) нацелена на то, чтобы критическая масса сотрудников УВКБ и партнеров по осуществлению операций была знакома с основными принципами анализа и оценки потребностей. |
| The mass of the satellite was about 180 kg; its expected active lifetime minimum was three years. | Масса спутника - около 180 кг, а ожидаемое время его активного существования должно составлять не менее трех лет. |
| We believe that, from a historical perspective, a "critical mass" of peace, good-neighbourliness and cooperation is forming in the Middle East. | Мы считаем, что с позиций исторической перспективы на Ближнем Востоке продолжает формироваться "критическая масса" мира, добрососедства и сотрудничества. |
| Units: full mass (Gg) | Единицы: полная масса (Гг) |
| (c) packages whose net mass exceeds 400 kg; | (с) упаковки, масса нетто которых превышает 400 кг; |
| 1.2.2.2 [4 (2)] Whenever the weight of a package is mentioned in RID, the gross mass is meant unless otherwise stated. | 1.2.2.2 [4(2)] Когда в МПОГ упоминается вес упаковок, то, если не указано иное, имеется в виду масса брутто. |