Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
I thought I should convey this to you as mandated to me by the Group of 21. Я счел своей обязанностью довести это до вашего сведения в соответствии с моим мандатом от Группы 21.
The building up of the number of posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions would be detrimental to other activities mandated by the Charter. Постепенное наращивание числа должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, пагубно отразится на других видах деятельности, осуществляемых в соответствии с Уставом.
As mandated by the Board and the General Conference, consultations would continue with Member States on ways of further strengthening the field office network. В соответствии с решением Совета и Генеральной конференции, с государствами-членами будут про-должаться консультации по вопросам дальнейшего укрепления сети отделений на местах.
The reduction is due to the reduced volume of documentation as mandated by the Commission, streamlined work methods, and improved processing equipment within the ESCAP Languages Services Section. Сокращение достигнуто благодаря уменьшению объема документации в соответствии с решением Комиссии, рационализации методов работы и модернизации текстопроцессорного оборудования в Секции переводческого обслуживания ЭСКАТО.
The activities of the working group are currently being continued through the Council's mandated activity in the area of "services for the urban poor". Деятельность рабочей группы в настоящее время продолжается в рамках проводимого в соответствии с мандатом Совета проекта по оказанию услуг для городской бедноты.
In keeping with the Bolivarian vision of a united Latin America and the Caribbean, SELA has been specifically mandated to maximize dialogue and cooperation between its member States. В соответствии с мечтой Боливара об объединении Латинской Америки и Карибского бассейна ЛАЭС получила конкретный мандат по максимальному развитию диалога и сотрудничества между государствами-членами.
The Member States expected the Secretariat to produce the documentation required in compliance with the page limits and time-limits mandated by the General Assembly. Государства-члены ожидают, что Секретариат будет выпускать необходимую документацию в соответствии с ограничениями в отношении объема документов и в сроки, которые установлены Генеральной Ассамблеей.
Both mineral and water resources, which have been mandated to this Committee in particular, have been crucial elements throughout history for sustaining civilization. Минеральные и водные ресурсы, которыми, в частности, должен заниматься этот Комитет в соответствии со своим мандатом, являлись важными элементами на протяжении всей истории для обеспечения существования цивилизации.
We feel that a number of the mechanisms mandated under General Assembly resolution 46/182 (1991) to help strengthen coordination could be used more effectively. Мы считаем, что ряд механизмов, учрежденных в соответствии с резолюций 46/182 (1991) для оказания помощи в укреплении координации, можно было бы использовать более эффективно.
The Interim Parliament would also serve as a constituent assembly mandated to draw up South Africa's final constitution in accordance with the 33 agreed-upon constitutional principles included in the Interim Constitution. Временный парламент будет также выступать в качестве учредительного собрания, уполномоченного подготовить окончательный вариант конституции Южной Африки в соответствии с 33 согласованными конституционными принципами, включенными во Временную конституцию.
HDI has been able to carry forward the development strategy, focused at the grass-roots level, as mandated by the Executive Board. В рамках ИРЛ оказалось возможным продвинуть проведение в жизнь стратегии развития, нацеленной на низовой уровень, в соответствии с мандатом Исполнительного совета.
The United Nations in Action series of programmes is a mandated activity of the Department of Public Information supplying nearly 60 news video magazine items annually to subscribers around the world. Департамент общественной информации занимается подготовкой цикла передач "Организация Объединенных Наций в действии" в соответствии с порученным ему мандатом, ежегодно обеспечивая выпуск почти 60 программ новостей, видеопрограмм и тележурналов для подписчиков во всем мире.
As mandated by resolution 1535, the CTC, through its CTED, has conducted three more visits to States, with their consent. В соответствии с мандатом, установленным резолюцией 1535, КТК через свой ИДКТК совершил еще три поездки в страны с их согласия.
It was also indicated that under the Hamburg Rules the carrier of live animals was subject to all the obligations mandated in that instrument. Отмечалось также, что в соответствии с Гамбургскими правилами перевозчики живых животных несут все обязательства, предусмотренные в этом документе в императивном порядке.
At that time, it will certainly consider, as a matter of priority, the request of Georgia, as mandated by the General Assembly. На этой сессии он обязательно рассмотрит просьбу Грузии в приоритетном порядке, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи.
The initial deployment of troops was designed to facilitate the cantonment, disarmament and demobilization process, as mandated by the Security Council. Первоначальное развертывание военного компонента было призвано облегчить процесс сбора в районах размещения, разоружения и демобилизации в соответствии с утвержденным Советом Безопасности мандатом.
The expenditure of $247,100 was incurred for the resurfacing of roads to allow patrols to operate as mandated. Было израсходовано 247100 долл. США на обновление покрытия дорог, с тем чтобы обеспечить возможность осуществлять патрулирование в соответствии с мандатом.
As a remedial measure, a London-based law firm had recently been mandated to prepare State party observations in respect of pending cases under the Optional Protocol. В качестве меры правовой защиты одной адвокатской фирме в Лондоне недавно было поручено подготовить замечания государства-участника в отношении нерешенных дел в соответствии с Факультативным протоколом.
Special programmes describe a series of activities funded from a range of distinct trust funds; these activities, while mandated, need not necessarily be strictly statutory. В специальных программах содержится описание ряда мероприятий, финансируемых по линии большого числа отдельных целевых фондов; хотя эти мероприятия предусмотрены мандатом, они не обязательно должны осуществляться в строгом соответствии со Статутом.
Documentation, substantive and technical services will be provided to the Commission, the Economic and Social Council and the General Assembly as mandated. В соответствии с мандатом документация, основные и технические услуги будут предоставляться Комиссии, Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее.
It is recommended that a budget line be assigned to all new programmes and projects for public affairs, as mandated by UNDP 2001. В соответствии с целями ПРООН 2001 года рекомендуется выделить все новые программы и проекты в области общественной информации в отдельную статью бюджета.
As mandated in decision 95/1 of 10 January 1995, the report has been reviewed and cleared by the Management Coordination Committee (MCC). В соответствии с решением 95/1 от 10 января 1995 года Комитет по координации и управлению (ККУ) рассмотрел и одобрил доклад.
We welcome the workshop, mandated by paragraph 4 of resolution 1996/26, which took place in Cape Town from 27 to 29 September. Мы приветствуем рабочее совещание, которое в соответствии с пунктом 4 резолюции 1996/26 состоялось в Кейптауне 27-29 сентября.
The role of the mother in the family is stressed, and maternal leave is mandated by law. Особое значение придается роли матери в семье, и в соответствии с законодательством женщинам предоставляется отпуск по беременности и родам.
(a) Release of individual data mandated by law, regulations or other authorization; а) разглашение персональных данных в соответствии с законом, нормативными положениями или другими постановлениями;