Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
UNCTAD had a particular role to play with regard to technical assistance in this process as mandated by paragraph 24 of the Doha Declaration. ЮНКТАД предстоит сыграть особую роль, связанную с технической помощью в данном процессе в соответствии с пунктом 24 Дохинской декларации.
He was preparing the report mandated by resolution 2004/87 for forwarding to the High Commissioner for her consideration and transmittal to the Commission. В соответствии с резолюцией 2004/87 он готовит доклад для рассмотрения Верховным комиссаром и препровождения в Комиссию.
The International Organization for Migration is mandated by its Constitution to deal primarily with migration issues. Международная организация по миграции в соответствии со своей Конституцией должна заниматься главным образом миграционными вопросами.
Individual agencies maintain other specific priorities in their country programmes as mandated by their governing bodies and financed under their results-based budgeting process. Отдельные учреждения поддерживают другие конкретные приоритеты в своих страновых программах в соответствии с указаниями их руководящих органов и финансируются в рамках бюджетного процесса, ориентированного на результаты.
We also welcome and look forward to an informal meeting as mandated by resolution 64/193. Мы также приветствуем и с нетерпением ожидаем проведения неофициального заседания в соответствии с резолюцией 64/193.
The last revision process was mandated in 2000 by CND resolution 43/1 "Streamlining the annual reports questionnaire". Последний раз вопросник был пересмотрен в соответствии с принятой Комиссией по наркотическим средствам в 2000 году резолюцией 43/1, озаглавленной "Совершенствование вопросника к ежегодным докладам".
The group, whose activities were mandated by Cabinet in 2006 reports to relevant ministers. Эта Группа, созданная в соответствии с решением правительства в 2006 году, подотчетна соответствующим министрам.
The process is mandated by the Land Law of 2001, which recognizes indigenous communities as legal entities prior to securing legal tenure. Этот процесс проходит в соответствии с Земельным законом 2001 года, который признает общины коренных народов в качестве юридических лиц до закрепления их законного права на землю.
The need for additional units will be covered by the UNIFIL Force Structure Review mandated by the Secretary-General. Вопрос о необходимости дополнительных подразделений будет рассматриваться в ходе проведения обзора структуры ВСООНЛ в соответствии с распоряжением Генерального секретаря.
As mandated in resolution 65/160, arrangements were made to assist the Secretary-General by providing inputs to his background document. В соответствии с резолюцией 65/160 были приняты меры для оказания помощи Генеральному секретарю в предоставлении материалов для его справочного документа.
The United Nations must maintain a capacity to discharge effectively these tasks as mandated in accordance with the Charter. Организация Объединенных Наций должна сохранять способность эффективно выполнять эти задачи, санкционированные в соответствии с Уставом.
We call on all States to cooperate with and provide support to those tribunals, as the Security Council has mandated. Мы призываем все государства сотрудничать с ними и оказывать им поддержку в соответствии с решениями Совета Безопасности.
School Advisory Councils, which provide for parental involvement at the school level, are mandated under the Education Act. Школьные консультативные советы, которые обеспечивают участие родителей в жизни школы, создаются в обязательном порядке в соответствии с Законом об образовании.
Overall submission compliance in accordance with the mandated time frame Общий показатель соблюдения сроков представления документов в соответствии с установленными временными рамками
These are all areas which UNAMA, in accordance with Security Council resolution 1917 (2010), is mandated to support. Во всех этих областях МООНСА обязана предоставлять поддержку в соответствии с резолюцией 1917 (2010) Совета Безопасности.
In view of the prioritization of this mandated task, the Tehran and Islamabad Liaison Offices will report directly to the Deputy Special Representative. В связи с приданием приоритетного значения осуществлению этой установленной в соответствии с мандатом задачи, отделения связи в Тегеране и Исламабаде будут подчиняться непосредственно заместителю Специального представителя.
UNDP is mandated by United Nations General Assembly resolution 52/12B to conduct operational activities for natural disaster mitigation, prevention and preparedness. В соответствии с резолюцией 52/12В Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций ПРООН поручено заниматься оперативной деятельностью по смягчению последствий и предотвращению стихийных бедствий и обеспечению готовности к ним.
At those meetings, I reiterated to the parties my commitment to pursuing the process of negotiations as mandated by the Security Council. В ходе этих встреч я вновь заявил сторонам о своей приверженности продолжению процесса переговоров в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
Some speakers welcomed the development of the study on illicit enrichment by the StAR Initiative, as mandated by the Working Group. Ораторы приветствовали подготовку исследования по проблеме незаконного обогащения в рамках Инициативы СтАР в соответствии с поручением Рабочей группы.
It should be recalled that the Panel of Experts is mandated to examine and analyse all "incidents of non-compliance". Следует напомнить, что Группе экспертов в соответствии с ее мандатом поручено изучать и анализировать все «случаи неисполнения».
It is carrying out its mission as mandated by those resolutions and the Korean Armistice Agreement. Оно осуществляет свою миссию в соответствии с этими резолюциями и Соглашением о перемирии в Корее.
As mandated by the General Assembly, the selection of personnel for posts is done through a competitive process. В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи отбор кандидатов на должности производится на конкурсной основе.
The establishment of the Independent National Human Rights Commission as mandated by the Comprehensive Peace Agreement of August 2003 has been delayed. Процесс создания Независимой национальной комиссии по правам человека в соответствии с требованиями, предусмотренными Всеобъемлющим мирным соглашением от августа 2003 года, задерживается.
Also, as mandated by law, the National Environment Protection Agency established the Inter-ministerial Committee for Environment Coordination. Кроме этого, в соответствии с законом Управление сформировало Межведомственный координационный комитет по окружающей среде.
We are now in the second year of the four-year intersessional work programme mandated by the Review Conference. Сейчас идет второй год рассчитанной на четыре года межсессионной программы работы в соответствии с решением Обзорной конференции.