Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
Under option C the Working Group would be dissolved and replaced by a new, smaller, subsidiary body mandated to undertake scientific and technical work, with other matters dealt with by other bodies such as the Implementation and Compliance Committee. В соответствии с вариантом С Рабочая группа будет распущена, а ее место займет новый вспомогательный орган меньшего размера, которому будет поручена научная и техническая работа, а другие вопросы будут решаться другими органами, такими как Комитет по осуществлению и соблюдению.
The contribution of UNDP to the Pension Fund consists of its mandated contribution, at the rate established by the General Assembly, together with its share of any actuarial deficiency payments under article 26 of the Regulations, Rules and Pension Adjustment System of the Pension Fund. Вклад ПРООН в Пенсионный фонд включает обязательные взносы по ставке, утвержденной Генеральной Ассамблеей, и ее долю в любых выплатах в покрытие актуарного дефицита в соответствии со статьей 26 Положений, правил и системы пенсионных коррективов Пенсионного фонда.
The aim of the meeting was to generate insight from water experts on possible thematic inputs in the planning of a technical workshop that the SBSTA mandated the secretariat to carry out before its thirty-seventh session. Цель этого совещания заключалась в том, чтобы получить от экспертов по водным ресурсам более подробную информацию о возможном тематическом вкладе в процесс планирования технического рабочего совещания, которое в соответствии с просьбой ВОКНТА секретариат должен провести до его тридцать седьмой сессии.
MERCOSUR welcomed the Argentine Government's consistently constructive attitude and the good offices mission of the Secretary-General, and called for a renewal of the negotiations between the Argentine Republic and the United Kingdom, as mandated by the international community. МЕРКОСУР приветствует последовательную конструктивную позицию аргентинского правительства и добрые услуги Генерального секретаря и призывает к возобновлению переговоров между Аргентинской Республикой и Соединенным Королевством в соответствии с мандатом международного сообщества.
One of the fascicle categories was devoted to the resource changes mandated by resolution 67/248; it quantified the impact of those changes on outputs and performance targets, in the light of the Secretary-General's warning of likely effects on the implementation of the Organization's mandates. Одна из категорий бюджетных брошюр была посвящена корректировке объема ресурсов, санкционированной в соответствии с резолюцией 67/248; в ней проводилась количественная оценка последствий такой корректировки для достижения намеченных результатов и контрольных показателей в свете предостережения Генерального секретаря о возможных последствиях корректировки для осуществления мандатов Организации.
The Codification Division had taken a number of steps to strengthen and expand the specific activities mandated by the General Assembly under the Programme of Assistance, pursuant to Article 13, paragraph 1, of the Charter of the United Nations. З. Отдел кодификации предпринял ряд шагов в целях укрепления и расширения определенной деятельности, обязательной по решению Генеральной Ассамблеи, по Программе помощи в соответствии с пунктом 1 статьи 13 Устава Организации Объединенных Наций.
Requests the Executive Committee to ensure the unimpeded functioning of the TIR Convention and to ensure that the full budget of the mandated agency is externally audited in accordance with generally accepted international standards; просит Исполнительный комитет обеспечить беспрепятственное функционирование Конвенции МДП и принять меры к тому, чтобы все расходы уполномоченного учреждения подвергались внешней ревизии в соответствии с общепринятыми международными стандартами;
The Internal Audit and Investigations Group also relied on the existing components of the risk management system mandated in UNOPS financial regulation 4.01 and detailed in financial rules 104.01 and 104.02. Группа по внутренней ревизии и расследованиям также опиралась на существующие компоненты системы управления рисками, созданной в соответствии с финансовым положением 4.01 ЮНОПС и подробно описываемой в финансовых правилах 104.01 и 104.02.
The Working Groups of the Parties, by their terms of reference, are mandated, inter alia, with preparing the sessions of the Meetings of the Parties. Рабочим группам Сторон в соответствии с их кругом ведения поручается, среди прочего, подготовка сессий совещаний Сторон.
The OWG was mandated by the Rio+20 outcome document to prepare a proposal on SDGs for consideration by the General Assembly at its sixty-eighth session (Sept. 2013 - Sept. 2014). В соответствии с итоговым документом "Рио+20" РГОС было поручено подготовить предложение по ЦУР для рассмотрения на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи (сентябрь 2013 года - сентябрь 2014 года).
The fifth component, the Global Report on Trafficking in Persons, was established in response to General Assembly resolution 64/293, which mandated UNODC to report every two years on patterns and flows of trafficking in persons at the national, regional and international levels. Пятый компонент, Всемирный доклад о торговле людьми, был создан в соответствии с резолюцией 64/293 Генеральной Ассамблеи, в которой УНП ООН поручается представлять на двухгодичной основе доклады о динамике и потоках торговли людьми на национальном, региональном и международном уровнях.
As a result, the Forum secretariat, led by the Director, was actively engaged in seeking donor contributions throughout the Year to enable the secretariat to carry out the mandated coordination activities requested by the General Assembly. В связи с этим секретариат Форума под руководством директора в течение всего Года лесов активно занимался изысканием донорских средств, чтобы иметь возможность выполнять возложенные на него функции по координации мероприятий, проводимых в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи.
(a) Oversee the work within the subsidiary groups under the main scientific body/bodies and ensure that activities are organized according to the mandated workplans; а) надзор за работой вспомогательных групп в рамках основного научного органа/научных органов и обеспечение организации деятельности в соответствии с предусмотренными планами работы;
As mandated by the Security Council, the Commission will closely review its engagement with Sierra Leone in the coming months to scale down its role, and to brief the Council on its findings in a timely manner. В соответствии с мандатом Совета Безопасности Комиссия в ближайшие месяцы тщательно рассмотрит вопрос о формате своего участия в делах Сьерра-Леоне, таким образом чтобы снизить свою роль и своевременно информировать о своих выводах Совет.
Most political missions were mandated by the Security Council, whose members were urged to continue improving the information provided to Member States on special political missions, in line with the Council's own recent commitments on enhancing transparency. Мандат большинства политических миссий установлен Советом Безопасности, членам которого настоятельно рекомендуется и далее более обстоятельно информировать государства-члены о специальных политических миссиях в соответствии с недавно принятыми самим Советом обязательствами в отношении повышения уровня транспарентности.
As mandated by the 1993 Vienna Declaration and Program of Action, the Government of Indonesia has adopted two successive National Action Plans on Human Rights, for the period 1998-2003 and 2004-2009, respectively. В соответствии с Венской декларацией и Программой действий 1993 года правительство Индонезии последовательно приняло два национальных плана действий в области прав человека на период 1998-2003 годов и 2004-2009 годов соответственно.
As mandated by the Convention, the Russian Federation prepared its national report, reflecting its compliance with the obligations to ensure nuclear safety in the country, and submitted it at the third meeting to review national reports held in April 2005. В апреле 2005 года на третьем совещании по рассмотрению национальных докладов в соответствии с требованиями Конвенции Россия представила национальный доклад, отражающий выполнение обязательств по обеспечению ядерной безопасности в стране.
The 1540 Committee is mandated by resolution 1810 to intensify its efforts to promote the full implementation by all States of resolution 1540, through its programme of work to be submitted to the Security Council before the end of each January. В соответствии с резолюцией 1810 Комитет 1540 должен активизировать свои усилия по содействию полному выполнению всеми государствами резолюции 1540, используя свою программу работы, которая подлежит представлению Совету Безопасности до конца января каждого года.
The Council will not be able to maintain international peace and security, as mandated by the Charter, unless it reflects changes on the international scene and the new realities of the twenty-first century. Совет не сможет поддерживать международный мир и безопасность в соответствии со своими уставными полномочиями, если он не будет учитывать изменения на международной арене и новые реалии, характеризующие двадцать первый век.
During the course of its work, the Council has initiated various relevant initiatives to promote coherence and harmonization, however more could be done to enhance its functions of coordination, policy review and policy dialogue in the economic and social areas mandated by the Charter. В ходе своей работы Совет выступил с несколькими соответствующими инициативами, направленными на укрепление слаженности и согласованности в его работе, однако можно было бы сделать больше для улучшения его работы по координации и обзору и обсуждению политики в социально-экономической области в соответствии с Уставом.
As mandated by the Human Rights Council, the Special Rapporteur presents an oral report to the Commission and will serve as a panellist on one of the two panels of the Commission on the priority theme at its fifty-seventh session. В соответствии с поручением Совета по правам человека Специальный докладчик представляет устный доклад Комиссии и будет являться участником обсуждения приоритетной темы в одной из двух групп Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии.
This is mandated under Articles 4.1, 4.3, 4.4, 4.5, 4.8 and 4.9 of the Convention in accordance with Article 11 defining the financial mechanism under the Convention. Это предусмотрено пунктами 1, 3, 4, 5, 8 и 9 статьи 4 Конвенции в соответствии со статьей 11, определяющей финансовый механизм в рамках Конвенции.
In the case of UNAIDS, resident coordinators, as mandated, lead the process of establishing the Joint United Nations Team on AIDS, and a UNAIDS country coordinator and/or a Coordination Officer is an integral part of the support to the resident coordinator system. Что касается ЮНЭЙДС, то в соответствии со своим мандатом координаторы-резиденты руководят процессом формирования совместных групп Организации Объединенных Наций по СПИДу, а страновой координатор ЮНЭЙДС и/или сотрудник по координации являются неотъемлемой частью поддержки, оказываемой системе координаторов-резидентов.
Member States, other partners and organizations are encouraged to support mandated ECE activities and work programmes with additional resources in accordance with the existing rules, regulations and practices. Annexes ЗЗ. В адрес государств-членов, других партнеров и организаций обращается призыв оказывать помощь мероприятиям, предусмотренным в мандате ЕЭК, и ее программам работы путем предоставления дополнительных ресурсов в соответствии с действующими правилами, нормами и практикой.
Customs officers mandated to implement this Act and to combat contraband are authorized to inspect merchandise and means of transport and to search persons in accordance with the provisions of this Act and other instruments in effect. «Сотрудники таможни, которым поручено выполнять положения настоящего Закона и пресекать контрабанду, уполномочены в соответствии с положениями настоящего Закона и других действующих документов производить инспекцию грузов и транспортных средств, а также личный досмотр.