Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Предусмотренных мандатом

Примеры в контексте "Mandated - Предусмотренных мандатом"

Примеры: Mandated - Предусмотренных мандатом
The above-mentioned strategic approaches contributed to the full delivery of mandated outputs despite decreased resources. Применение вышеуказанных стратегических подходов способствовало полному осуществлению предусмотренных мандатом мероприятий, несмотря на сокращение ресурсов.
Priority was given to clearly mandated services, especially in the area of publications. Приоритет отдавался оказанию прямо предусмотренных мандатом услуг, особенно в области публикаций.
UN-Women contributed significantly to these outcomes through preparation of mandated reports, substantive inputs and provision of technical expertise. Структура «ООН-женщины» внесла существенный вклад в достижение этих результатов посредством подготовки предусмотренных мандатом докладов, предоставления основных материалов и оказания технической экспертной поддержки.
The civilian police monitors must be mobile in order to carry out their mandated responsibilities. Для выполнения своих предусмотренных мандатом функций гражданские полицейские наблюдатели должны обладать необходимой мобильностью.
One prerequisite of an effective monitoring mechanism was sufficient funds, regular or extrabudgetary, to support the mandated monitoring functions. Одним из непременных условий обеспечения эффективного механизма контроля является наличие достаточных средств, из регулярного бюджета или внебюджетных, для поддержки осуществления предусмотренных мандатом контрольных функций.
The Cairns Group welcomed the start of the mandated WTO agriculture negotiations, and had participated actively in them. Кэрнсская группа приветствует начало предусмотренных мандатом ВТО переговоров по сельскому хозяйству и принимает в них активное участие.
With regard to travel, the Committee recognizes the need for representatives to undertake mandated regular field missions. Что касается поездок, Комитет признает необходимость предусмотренных мандатом регулярных поездок представителей на места.
It is the duty of the Chief Movement Control Officer to ensure that all of these mandated responsibilities are carried out effectively. В обязанности главного сотрудника по управлению перевозками входит обеспечение эффективного осуществления всех этих предусмотренных мандатом обязанностей.
If United Nations peacekeepers are to successfully carry out early peacebuilding tasks mandated to them, four additional dimensions must be addressed. Для успешного решения миротворцами Организации Объединенных Наций предусмотренных мандатом задач миростроительства на ранних этапах необходимо решить еще четыре проблемы.
The review concluded that the emphasis of international support must be increasingly on enabling and strengthening the role of Afghan institutions in performing their mandated services for the Afghan people. В обзоре делается вывод о том, что при оказании международной поддержки необходимо уделять повышенное внимание созданию соответствующих условий и усилению роли афганских учреждений в целях выполнения предусмотренных мандатом функций в интересах афганского народа.
The Cell will be responsible for identifying training requirements and developing, implementing and monitoring training programmes to build organizational and individual capacities to assist with the achievement of mandated responsibilities. Группа будет отвечать за определение потребностей в профессиональной подготовке и разработку, осуществление и мониторинг программ подготовки, призванных укреплять организационный и индивидуальный потенциала для содействия в выполнении предусмотренных мандатом обязанностей.
For the sixty-eighth session of the General Assembly, UN-Women prepared a number of mandated reports of the Secretary-General that contributed to the negotiation of the respective resolutions. Для шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Структура «ООН-женщины» подготовила ряд предусмотренных мандатом докладов Генерального секретаря, которые способствовали разработке соответствующих резолюций.
The Office of Internal Oversight Services (OIOS) believes that the mandated core functions of the subregional offices are not supported by adequate resources. Управление служб внутреннего надзора (УСВН) считает, что для оказания поддержки осуществлению субрегиональными представительствами своих предусмотренных мандатом основных функций не выделяется надлежащих ресурсов.
Specific mandated operations undertaken by military contingents of missions require fully integrated voice communication throughout the mission area and among all components of the mission for coordination purposes. Для выполнения конкретных, предусмотренных мандатом операций, проводимых воинскими контингентами миссий, требуется полностью интегрированная система голосовой связи в рамках всего района миссии, а также между всеми компонентами миссии для целей координации деятельности.
Outside these mandated negotiations, there are the four priority areas to which WTO Members have agreed at the General Council. Помимо этих предусмотренных мандатом переговоров, существуют четыре приоритетные области, в отношении которых члены ВТО договорились в Генеральном совете.
The Governing Board requested that an external review of the Institute be undertaken to evaluate its performance in relation to the mandated objectives of its establishment. Совет управляющих предложил провести внешнюю ревизию Института для оценки эффективности его деятельности в отношении предусмотренных мандатом целей его создания.
Reflecting this, the re-establishment, consolidation and extension of State authority is a critical mandated task which demands national ownership and an integrated and properly sequenced approach. С учетом этого восстановление, укрепление и распространение государственной власти является одной из важнейших предусмотренных мандатом задач, которая требует национальной ответственности и комплексного поэтапного подхода.
In the 2008-2009 biennium, UNFPA seeks to utilize existing security reserve levels and thereafter establish a separate biennial appropriation for mandated security costs. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ЮНФПА будет стремиться использовать объемы имеющихся резервов на цели безопасности и впоследствии установить отдельные ассигнования на двухгодичный период для покрытия предусмотренных мандатом расходов в области безопасности.
Explore, in consultation with the Special Committee, consolidation of the Unit's mandated reporting into fewer documents; в консультации со Специальным комитетом изучить вопрос о сведении предусмотренных мандатом Группы докладов в меньшее количество документов;
The lack of progress under these mandated elements is discussed in greater detail in section C on DDR/DDM and security sector reform. Отсутствие прогресса в том, что касается этих предусмотренных мандатом элементов, более детально рассматривается в разделе С, посвященном РДР/РРО и реформе сектора безопасности.
With the cessation of mandated substantive and military operations on 9 July 2011, 5,007 military contingent personnel and 378 United Nations police officers were transferred to UNMISS effective 1 August 2011. С прекращением предусмотренных мандатом оперативно-функциональных и военных операций 9 июля 2011 года 5007 служащих воинских контингентов и 378 сотрудников полиции Организации Объединенных Наций были переданы начиная с 1 августа 2011 года в распоряжение МООНЮС.
Nonetheless, MONUSCO has maintained a good track record in delivering tangible results in priority mandated areas, including related to the elections and human rights, when working closely with national counterparts on joint endeavours. Тем не менее МООНСДРК добивается хороших успехов в достижении ощутимых результатов в предусмотренных мандатом приоритетных областях, в том числе связанных с проведением выборов и правами человека, когда она поддерживает тесное взаимодействие с национальными партнерами в осуществлении совместных мероприятий.
He or she will also collect, analyse and present information gathered from various sources within and outside the United Nations system, and will maintain liaison with relevant units, sections and agencies on issues pertaining to the mandated responsibilities of the Office. Он будет также собирать, анализировать и представлять информацию, полученную из различных источников в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее, и согласовывать с соответствующими группами, секциями и учреждениями вопросы, касающиеся предусмотренных мандатом функций Канцелярии.
The present report also provides an update on progress made in the implementation of the additional tasks mandated to UNISFA under Security Council resolution 2024 (2011) related to the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. В настоящем докладе также содержатся последние сведения о прогрессе в выполнении дополнительных задач, предусмотренных мандатом ЮНИСФА в соответствии с резолюцией 2024 (2011) Совета, касающейся Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
The Committee notes that the resources requested for 2014-2015 are once again insufficient for the mandated split annual sessions of the Commission for up to a total of 12 weeks. Комитет отмечает, что ресурсов, испрашиваемых на 2014 - 2015 годы, будет вновь недостаточно для проведения предусмотренных мандатом ежегодных сессий Комиссии в несколько частей, общая продолжительность которых составляет 12 недель.