Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручила

Примеры в контексте "Mandated - Поручила"

Примеры: Mandated - Поручила
It had mandated the Chair and the Vice-Chair of the Legal Board to work on the new version of the model provisions. Она поручила Председателю и заместителю Председателя Совета по правовым вопросам провести работу над новым вариантом типовых положений.
The Working Group mandated the Secretariat to amend the language as necessary in line with this objective. Рабочая группа поручила Секретариату изменить эту формулировку, если это необходимо с учетом данной цели.
The secretariat had been mandated by the Commission in 2008 to disseminate information on the judicial interpretation of the New York Convention. В 2008 году Комиссия поручила Секретариату распространить информацию о судебном толковании Нью-Йоркской конвенции.
The Conference has mandated the establishment of five working groups. Конференция поручила создать пять рабочих групп.
It also mandated the Bureau and the Working Group on Implementation to organize the first assistance activities. Конференция Сторон также поручила Президиуму и Рабочей группе по осуществлению организацию первых мероприятий по оказанию помощи.
General Assembly resolution 65/234 mandated UNFPA to undertake an operational review of the ICPD Programme of Action. В своей резолюции 65/234 Генеральная Ассамблея поручила ЮНФПА провести оперативный обзор хода осуществления Программы действий МКНР.
The Commission at its sixty-fourth session in 2011 mandated the Executive Committee (EXCOM) to undertake a review of the 2005 reform of ECE. Комиссия на своей шестьдесят четвертой сессии в 2011 году поручила Исполнительному комитету провести обзор реформы ЕЭК 2005 года.
The Assembly had already mandated for its sixty-first session comprehensive reports on harmonizing conditions of service or creating a peacekeeping stream. Ассамблея уже поручила представить на ее шестьдесят первой сессии всеобъемлющие доклады о согласовании условий службы или создании миротворческой кадровой структуры.
It mandated the secretariat to develop and circulate a questionnaire asking delegations to provide comments by 15 January 2005 on their experience with the Guidelines. Она поручила секретариату разработать и распространить вопросник и просила делегации представить к 15 января 2005 года свои замечания об опыте, накопленном ими в области осуществления Руководящих принципов.
The National Commission for Social Action was mandated by the Vice President's office to implement the Reparations Programme. Администрация вице-президента поручила Национальной комиссии по социальному действию осуществить программу выплаты компенсаций.
GRRF mandated the informal group to continue the work on this issue, but restricted to heavy vehicles and their trailers. GRRF поручила неофициальной группе продолжить работу по данному вопросу, ограничившись транспортными средствами большой грузоподъемности и их прицепами.
The General Assembly mandated the Secretary-General to prepare a report on the prevailing situation on the ground. Генеральная Ассамблея поручила Генеральному секретарю подготовить доклад о ситуации на месте.
UNCTAD was also mandated by the Conference at its ninth session to carry out such reviews at the request of Member States. Конференция на ее девятой сессии также поручила ЮНКТАД проведение обзоров НТИП по просьбе государств-членов.
The Special Committee on the Charter was mandated by the General Assembly to deal with legal issues relevant to this topic. Генеральная Ассамблея поручила Специальному комитету по Уставу заниматься правовыми вопросами, касающимися этой темы.
In order to pursue the computerization process, the Working Group mandated the secretariat to organize meetings of informal ad hoc groups of experts. Для продолжения работы по компьютеризации Рабочая группа поручила секретариату организовать совещания неофициальных специальных групп экспертов.
The General Assembly has mandated the Secretariat to undertake activities to assist Member States to build their administrative capacities since December 1948). Еще в декабре 1948 года) Генеральная Ассамблея поручила Секретариату осуществлять деятельность по оказанию помощи государствам-членам в создании их управленческого потенциала.
The Assembly also mandated the Committee to recommend the necessary and appropriate steps to complete the reduction. Ассамблея также поручила Комитету рекомендовать шаги, необходимые и целесообразные для завершения процесса сокращения.
In view of the general nature of that decision, the Commission mandated its Editorial Committee to incorporate it in annex I to the rules of procedure. Ввиду общего характера этого решения Комиссия поручила своему Редакционному комитету включить его в приложение I к правилам процедуры.
On 20 July 2004, the General Assembly mandated Switzerland, as the depositary State of the Geneva Conventions, to conduct consultations on the matter. 20 июля 2004 года Генеральная Ассамблея поручила Швейцарии как государству - депозитарию Женевских конвенций провести консультации по данному вопросу.
Indeed, the Assembly has mandated the Council to monitor their resource situation. Действительно, Ассамблея поручила Совету контролировать их положение с точки зрения наличия ресурсов11.
The Working Party mandated the secretariat to explore how this could be organized. Рабочая группа поручила секретариату изучить вопрос о том, каким образом это может быть организовано.
It mandated the secretariat to look into this issue for discussion at its next session. Она поручила секретариату проанализировать этот вопрос для обсуждения на ее следующей сессии.
However, the Working Group mandated the Bureau to convene such a meeting should it prove necessary. Однако Рабочая группа поручила Президиуму созвать такое совещание, если это окажется необходимым.
The Working Group on PRTRs had mandated the Bureau to prepare a questionnaire on technical assistance needs which would be circulated at the session. Рабочая группа по РВПЗ поручила Бюро подготовить вопросник о потребностях в технической помощи, который будет распространен на сессии.
It is a collaborative effort between the United Nations agencies mandated by the General Assembly to spearhead the initiative. Эта работа будет осуществляться в виде совместных усилий учреждений Организации Объединенных Наций, которым Генеральная Ассамблея поручила возглавить эту инициативу.