Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
As mandated, operational activities focus primarily at the country level. В соответствии с директивными установками оперативная деятельность осуществляется, главным образом, на страновом уровне.
As mandated, participants are predominantly from developing countries. В соответствии с условиями участники в основном являются представителями развивающихся стран.
We wanted to continue negotiations on all five pillars of the reform in a comprehensive way, as mandated by Assembly decision 62/557. Мы стремились к продолжению комплексных переговоров по всем пяти основным направлениям реформы в соответствии с решением 62/557 Ассамблеи.
The UNU Council is mandated to meet in regular session at least once a year. В соответствии с Уставом УООН Совет УООН собирается на регулярные сессии по меньшей мере раз в год.
Finally, both organizations had recently restructured and reduced staffing levels to achieve savings mandated by their member States. Наконец, для обеспечения экономии средств в соответствии с решением их государств-членов в обеих организациях в последнее время были проведены реорганизация и сокращение штатов.
As mandated by member States, UNCTAD was providing information about requests received for technical assistance. В соответствии с указаниями государств - членов ЮНКТАД представляет информацию относительно полученных запросов о техническом содействии.
It should be held every year as mandated by the Constitution. В соответствии с Конституцией Конгресс следует проводить ежегодно.
The Transport Section is mandated to provide the efficient and cost-effective operation and management of ground transportation assets. Задача Транспортной секции заключается в эксплуатации наземного транспорта и управления наземными перевозками в соответствии с требованиями эффективности и экономичности.
As mandated by the General Assembly, Spain was ready to settle the dispute over Gibraltar once and for all. В соответствии с указаниями Генеральной Ассамблеи Испания готова навсегда урегулировать спор в отношении Гибралтара.
As mandated by Security Council resolution 1765, the mission has also established a small cell to coordinate the deployment of international observers. В соответствии с резолюцией 1765 Совета Безопасности миссия также учредила небольшое подразделение для координации распределения международных наблюдателей.
That meeting of experts will be asked to adopt ISCO-08 as mandated by the seventeenth International Conference of Labour Statisticians. Участникам этого заседания экспертов будет предложено принять МСКЗ-08 в соответствии с решением, принятым на семнадцатой Международной конференции статистиков труда.
The last of the constitutionally mandated elections, at the colline level, were conducted successfully on 23 September. Последний раунд выборов на уровне районов, который необходим в соответствии с конституцией, был успешно проведен 23 сентября.
Compliance with the six-week rule for the issuance of documents as mandated by the General Assembly remains the final goal. Конечной целью по-прежнему является обеспечение соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документов в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи.
Subsequently, most local prefectures had passed gender-equality ordinances to implement gender equality plans mandated by the Basic Law. Впоследствии большинство местных префектур приняли ордонансы по вопросу об обеспечении равенства мужчин и женщин для осуществления соответствующих планов в соответствии с Основным законом.
The various elements of the ceremonies are mandated by the Olympic Charter, and cannot be changed by the host nation. Различные элементы церемонии проводятся в соответствии с Олимпийской хартией и не могут быть изменена принимающей страной.
ICSC had completed its study of all aspects of the application of the Noblemaire principle, as mandated by General Assembly resolution 47/216. КМГС завершила свое исследование всех аспектов применения принципа Ноблемера в соответствии с резолюцией 47/216 Генеральной Ассамблеи.
A Human Rights Unit was also established as mandated by the Security Council. В соответствии с решением Совета Безопасности также создана группа по правам человека.
All of them are reports on human rights issues, which do not fall under the jurisdiction of the Security Council as mandated by the Charter. Все эти доклады посвящены вопросам прав человека, которые не входят в компетенцию Совета Безопасности в соответствии с Уставом.
The reduction of the UNAMIR force level, mandated by Security Council resolution 997 (1995), continued during the reporting period. В течение отчетного периода продолжалось сокращение численности МООНПР в соответствии с резолюцией 997 (1995) Совета Безопасности.
We await the requested report of the Secretary-General regarding UNPROFOR's most recent information with respect to the mandated withdrawal. Мы ожидаем испрошенный доклад Генерального секретаря, касающийся самой последней информации СООНО в отношении вывода войск в соответствии с выдвинутым требованием.
As mandated by the Commission, the second session of the Special Body on Pacific Island Developing Countries was held in March 1994. В соответствии с решением Комиссии вторая сессия Специального органа по тихоокеанским островным развивающимся государствам состоялась в марте 1994 года.
We are pleased to see that the Agency continues to make progress on its mandated objectives and duties. Мы с удовлетворением отметили, что Агентство продолжает делать успехи в соответствии с целями и обязанностями, предусмотренными мандатом.
Lethal injection is the method of execution mandated by law. В соответствии с законодательством казнь приводится в исполнение через инъекцию.
It was well known that the previous budget had itself been the subject of a significant reduction mandated by the General Assembly. Хорошо известно, что предыдущий бюджет сам стал предметом значительного сокращения в соответствии с указанием Генеральной Ассамблеи.
The reduction in the biennium 1996-1997 had also been part of the efforts to meet the savings mandated by the General Assembly. Происшедшее в двухгодичном периоде 1996-1997 годов сокращение также было осуществлено с целью достижения экономии в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи.