Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Утвержденных

Примеры в контексте "Mandated - Утвержденных"

Примеры: Mandated - Утвержденных
Delivery of mandated publications requiring research assistance may be delayed. Могут быть перенесены сроки издания утвержденных публикаций, подготовка которых требует справочно-поискового сопровождения.
Governments naturally give priority to financing the national activities feeding into these internationally mandated and coordinated programmes. Вполне естественно, что правительства в приоритетном порядке финансируют национальные мероприятия, осуществляемые в рамках этих утвержденных и скоординированных на международном уровне программ.
In addition to the five mandated categories, the questionnaire requested information about any other costs. Помимо пяти утвержденных категорий в вопроснике предлагалось представить информацию о любых прочих расходах.
It was important for the Secretariat to have adequate resources to implement the development agenda mandated by the General Assembly. Для Секретариата важно иметь достаточный объем ресурсов для осуществления программ развития, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
It has traditionally provided printing and all other production services free of charge to the Statistics Division for its mandated publications. Так сложилось, что типографские и все другие услуги по выпуску утвержденных публикаций он оказывает Статистическому отделу бесплатно.
As the standards evolve, further investments will be required to ensure the adoption of future standards mandated by the IPSAS Board. По мере развития этого свода стандартов потребуются дополнительные инвестиции для обеспечения принятия будущих стандартов, утвержденных Советом по МСУГС.
At the end of the process, the level of mandated reductions seems achievable but not without much continuing difficulty. По завершении этого процесса уровень утвержденных сокращений, как представляется, будет достижимым, хотя по-прежнему с большим трудом.
The Advisory Committee had discussed at length the proposals of the Secretary-General to implement the reductions mandated by the General Assembly. Консультативный комитет подробно обсудил предложения Генерального секретаря по осуществлению сокращений, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
It went without saying that any economies which adversely affected the delivery of mandated programme objectives would require action by the General Assembly. Необходимо указать, что любая экономия, которая отрицательно сказывается на достижении целей утвержденных программ, должна основываться на решении Генеральной Ассамблеи.
This is a small but positive trend towards reaching the mandated targets set by the General Assembly. Это является скромной, но позитивной тенденцией в направлении достижения утвержденных Генеральной Ассамблеей целей.
The aim, as always, was to achieve the most effective possible delivery of the programmes and activities mandated by the General Assembly. Как всегда, цель заключается в достижении наиболее эффективного возможного осуществления программ и мероприятий, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
High priority subprogrammes have accounted for 28 per cent of the totality of outputs mandated for implementation. На подпрограммы, имеющие первостепенное значение, приходится 28 процентов от общего числа мероприятий, утвержденных к осуществлению.
Publications for which substantive work was completed and which will be issued in 2004 represented 31 per cent of mandated outputs. Публикации, основная работа по подготовке которых завершена и которые будут изданы в 2004 году, составляют 31 процент всех утвержденных мероприятий.
The above results are based solely on the implementation of non-quantifiable mandated outputs. Вышеуказанные результаты обусловлены выполнением исключительно утвержденных мероприятий, не поддающихся количественному учету.
It also includes provisions for a short-term expert to assist in the development of mandated Information Technology (IT) projects. Она включает также услуги эксперта на кратковременном контракте для оказания помощи в разработке утвержденных проектов ИТ (информационные технологии).
Should the Council decide to authorize these additional mandated responsibilities, I would initiate an integrated assessment and planning process and revert with specific proposals for further consideration. Если Совет Безопасности примет решение санкционировать выполнение этих дополнительных утвержденных функций, я инициирую процесс комплексной оценки и планирования и представлю конкретные предложения для дальнейшего рассмотрения.
2 strategic and technical assessments to establish human rights needs for new mandated missions and participate in mission planning exercises Проведение 2 стратегических и технических оценок для определения потребностей в области прав человека новых утвержденных миссий и участие в планировании миссий
This is a mandated priority for United Nations organizations and applies also to the area of procurement, in particular LTAs. Это является одним из утвержденных приоритетов для организаций системы Организации Объединенных Наций, в том числе применимо к области закупок, особенно к ДСС.
Today, 116 Member States contribute uniformed personnel to carry out the vital military and police tasks in United Nations peacekeeping operations in fulfilment of their mandated goals. В настоящее время 116 государств-членов предоставляют военный и полицейский персонал для выполнения жизненно важных военных и полицейских задач в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во имя достижения утвержденных целей этих операций.
The Fund was working to address those challenges by strengthening its governance and operations in accordance with the strategies, plans and actions mandated by the Board and the General Assembly. Фонд добивается устранения этих проблем за счет укрепления управленческих и оперативных звеньев на основе реализации стратегий, планов и мер, утвержденных Правлением и Генеральной Ассамблеей.
Any attempt to impose a ceiling on overall budget resources would have an adverse impact on the implementation of the activities and programmes mandated by the legislative bodies of the Organization. Любая попытка установить максимальный предел совокупного объема бюджетных ресурсов негативно отразится на осуществлении мероприятий и программ, утвержденных в решениях директивных органов Организации.
The measure changes attitudes and promotes innovative ways of accomplishing mandated objectives Указанная мера изменяет сложившиеся представления и пропагандирует новаторские пути достижения утвержденных целей
In addition, efforts are being made to develop the existing briefing mechanism into a continuing two-way dialogue on the implementation of information programmes mandated by the General Assembly and requiring special attention. Кроме того, прилагаются усилия по преобразованию существующего механизма проведения инструктажей в постоянный двусторонний диалог по вопросам осуществления информационных программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей и требующих особого внимания.
Despite the channelling of more resources into the peace-keeping and humanitarian fields, the priorities mandated by the General Assembly, as contained in the medium-term plan, should be satisfactorily pursued. Несмотря на направление большего объема ресурсов на поддержание мира и деятельность в гуманитарной области, следует надлежащим образом придерживаться утвержденных Генеральной Ассамблеей приоритетов, содержащихся в среднесрочном плане.
The higher vacancy rate would be necessary to implement the mandated reductions and had resulted from the review carried out by programme managers. Для реализации утвержденных сокращений необходимо будет обеспечить более высокую долю вакантных должностей, показатель которой был определен по результатам проведенного руководителями программ обзора.