Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
All funding to the treaty bodies should come from the regular budget, as they are core activities of the Organization mandated by the international treaties. Вся деятельность договорных органов должна финансироваться из регулярного бюджета, поскольку она является основной деятельностью Организации в соответствии с мандатом, установленным международными договорами.
Peacekeeping partners provide the necessary support, and Member States provide mandated military and police personnel with the requisite sustainment and enablers for their deployment Партнеры по поддержанию мира обеспечивают необходимую поддержку, а государства-члены в соответствии с мандатом предоставляют военный и полицейский персонал и необходимые материально-технические средства для обеспечения своего развертывания
In accordance with these terms of reference, the LEG was mandated as follows: В соответствии с этим кругом ведения ГЭН было поручено:
Under a number of agreements, regional and subregional centres for capacity-building and technology transfer have been established and mandated to assist States parties in fulfilling their obligations under the Conventions. В соответствии с рядом соглашений были созданы региональные и субрегиональные центры по наращиванию потенциала и передаче технологий, которым было поручено оказывать государствам-участникам помощь в выполнении их обязательств согласно конвенциям.
In Malaysia, the recent Child Act mandated teachers and health professionals to report cases of suspected child abuse and established child protection teams at the district level. В Малайзии в соответствии с недавним Актом о ребенке на учителей и специалистов в области здравоохранения было введено обязательство сообщать о случаях предполагаемого грубого обращения с детьми, и на районном уровне были учреждены группы по защите детей.
The second policy measure involved the creation of universal service funds mandated by legislation with the objectives of granting access and ensuring affordability. Во втором случае речь идет об обязательном создании в соответствии с действующим законодательством фондов всеобщего обслуживания в целях обеспечения доступа и ценовой доступности.
It was noted that the trial and appeal processes of all pending cases would unlikely be completed as mandated in the Tribunal's completion strategy. Было отмечено, что судебные процессы и процедуры апелляций по всем делам, которые предстоит рассмотреть, вряд ли будут закончены в соответствии с требованиями стратегии завершения работы Трибунала.
Additionally, JIU will continue to review and monitor systematically the geographical distribution of staff of OHCHR, as mandated by the Commission on Human Rights and the General Assembly. Кроме того, в соответствии с поручениями Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи ОИГ будет и впредь систематически рассматривать и отслеживать географическое распределение персонала УВКПЧ.
None of the changes would affect the requirements of geographical distribution and gender balance, as mandated by the General Assembly. В соответствии с указанием Генеральной Ассамблеи ни одно из изменений не скажется на требованиях в отношении географического распределения и гендерного баланса.
In this regard, it would advise, plan and organize relevant meetings and assist in implementing decisions and recommendations as mandated by the General Assembly. В этой связи он будет готовить рекомендации, планировать и организовывать соответствующие совещания и оказывать помощь в выполнении решений и рекомендаций в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи.
The President also observed that the new role of the Commission should be reviewed by the Council, as mandated by the General Assembly in its resolution 60/252. Он также отметил, что Совету следует рассмотреть новую роль Комиссии в соответствии с резолюцией 60/252 Генеральной Ассамблеи.
These national health programmes should then form a central part of the development strategies mandated by the 2005 World Summit for adoption in 2006. Эти национальные программы в области здравоохранения должны затем стать центральной составляющей стратегии развития, которые в соответствии с итоговым документом Всемирного саммита 2005 года должны быть приняты в 2006 году.
The Global Fund will be represented in the General Assembly only by the Executive Director, as mandated by its Board at its 19th meeting. В соответствии с решением Совета Глобального фонда, принятым на его 19м заседании, в Генеральной Ассамблее его будет представлять лишь Директор-исполнитель.
As mandated by the Economic and Social Council, such Meetings are expected to be regularly convened by all regional commissions in their respective region. В соответствии с поручением Экономического и Социального Совета такие совещания должны регулярно созываться всеми региональными комиссиями в их соответствующих регионах.
The ISU organised and led a briefing on 30 March for the States Parties mandated in 2012 to analyse requests submitted under Article 5 of the Convention. 30 марта ГИП организовала и провела брифинг для государств-участников, уполномоченных проанализировать запросы, представленные в соответствии со статьей 5 Конвенции, в 2012 году.
The Constitutional Review Commission, established by article 200 of the transitional Constitution, is mandated to review the transitional Constitution. Комиссия по рассмотрению проекта конституции, учрежденная в соответствии со статьей 200, уполномочена пересматривать Конституцию переходного периода.
As enshrined in the Constitution of 1945, the Government of the Republic of Indonesia is mandated to uphold the principles of justice, equality and peace. В соответствии с положениями, закрепленными в Конституции 1945 года, правительство Республики Индонезия обязано укреплять принципы справедливости, равенства и мира.
As mandated by the twenty-third session of the Commission, ESCWA has prepared a pre-feasibility study for the establishment of a centre for integrated water resources management. В соответствии с мандатом двадцать третьей сессии Комиссии ЭСКЗА подготовила предварительное технико-экономическое обоснование создания центра комплексного рационального использования водных ресурсов.
A significant portion of the work is dealing with a crisis or other emergency situations and mandated requirements that involve more than one regional desk. Значительная часть работы связана с преодолением последствий кризиса или других чрезвычайных ситуаций, а также выполнением поставленных в соответствии с мандатом задач, что предполагает участие нескольких региональных групп.
In accordance with the Mission's new mandated area of integrated border management, a fifth year of quick-impact project funding has been requested to improve the security and effectiveness of identified border sites. В соответствии с новым мандатом Миссии, который предусматривает осуществление комплексного пограничного контроля, в этом году уже пятый раз подряд испрашиваются финансовые средства для осуществления проектов с быстрой отдачей в целях укрепления безопасности на ряде участков границы и повышения эффективности их охраны.
The table below shows that OHCHR has higher representation than the midpoint under the General Assembly mandated scheme in three regions (Africa, Latin America and the Caribbean and Western Europe). Из таблицы ниже видно, что УВКПЧ имеет более высокий уровень представленности, чем срединная величина в соответствии со схемой, санкционированной Генеральной Ассамблеей, в трех регионах (Африка, Латинская Америка и Карибский бассейн и Западная Европа).
The Department of Management remained committed to further improving geographical diversity among OHCHR staff, in accordance with the desirable ranges mandated by the General Assembly. Департамент по вопросам управления намерен и далее повышать географическое разнообразие в кадровой структуре УВКПЧ в соответствии с искомыми показателями, установленными Генеральной Ассамблеей.
Council resolutions 5/1 and 6/30 mandated the universal periodic review mechanism to fully integrate a gender perspective into all aspects of the review process. В соответствии с резолюциями Совета 5/1 и 6/30 механизмам проведения всеобщих периодических обзоров было поручено обеспечивать полный учет гендерной проблематики во всех аспектах процесса обзора.
This relates to Government mandated inspection programmes to ensure the integrity of imports to the territory of the Government in question. Это связано с осуществляемыми в соответствии с требованиями правительств программами инспектирования для обеспечения целостности импортных товаров, поступающих на территорию конкретной страны.
As mandated by the Conference, the IIA programme also prepared a study on home country measures to promote FDI and technology transfer. В соответствии с мандатом, определенным на Конференции, в рамках программы по МИС было подготовлено также исследование, посвященное мерам стран базирования по поощрению ПИИ и передаче технологии.