Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
The General Assembly mandated that the statements submitted each year should be confidentially reviewed by an external financial firm. В соответствии с постановлением Генеральной Ассамблеи декларации, представляемые каждый год, должны в конфиденциальном порядке рассматриваться внешней финансовой фирмой.
The Group of Experts comprises five members and is mandated to undertake the following tasks in accordance with paragraph 18 of resolution 1807 (2008) and paragraph 9 of resolution 1857 (2008): Группа экспертов состоит из пяти членов, и в соответствии с пунктом 18 резолюции 1807 (2008) и пунктом 9 резолюции 1857 (2008) ей поручено решать следующие задачи:
The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty recalls that the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference is mandated and tasked, in fulfilment of the 1995 and 2000 decisions on the strengthened review process, to undertake the following: Группа неприсоединившихся государств - участников Договора напоминает о том, что в соответствии с решениями, принятыми в 1995 и 2000 годах и касающимися дальнейшего повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора, на Подготовительный комитет Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора возложены следующие обязанности и задачи:
(a) Activities area 1.1, Strategies and review, under Main activities and time schedule, add a new subparagraph (a): "(a) Finalize negotiations on proposed amendments to the Gothenburg Protocol in 2012, as mandated by the Executive Body;" а) Область деятельности 1.1, "Стратегии и обзор", "Основные виды деятельности и график работы", добавить новый подпункт а): "а) завершит переговоры по предлагаемым поправкам к Гётеборгскому протоколу в 2012 году в соответствии с поручением Исполнительного органа;"
Commends the constructive efforts of the UN including the presence of the ISAF throughout Afghanistan as envisaged in Bonn Agreement and mandated by UN Security Council Resolution No. to assist the Afghan People in bringing back peace and normalcy to their Country. высоко оценивает конструктивные усилия Организации Объединенных Наций, включая присутствие МССБ на территории Афганистана, как это предусмотрено Боннским соглашением и мандатом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1510, по оказанию помощи народу Афганистана в восстановлении мира и нормализации положения в стране;
(a) Provision of qualitative and timely legal advice, thus facilitating the functioning of the principal and subsidiary organs of the United Nations in accordance with international law, including the United Nations legal regime, and supporting international justice mechanisms, as mandated Оказание качественной и своевременной консультативной юридической помощи и содействие тем самым функционированию главных и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций в соответствии с международным правом, включая правовой режим Организации Объединенных Наций, и поддержка международных механизмов в области правосудия в соответствии с мандатом
Proposes that the Human Rights Council encourage States to consider, in consultation and cooperation with indigenous peoples, the establishment of national institutions on the rights of indigenous peoples, mandated to promote and protect their rights in complete accordance with the Declaration. предлагает Совету по правам человека призывать государства к рассмотрению в консультации и сотрудничестве с коренными народами вопроса о создании национальных учреждений по правам коренных народов, уполномоченных поощрять и защищать их права в полном соответствии с Декларацией.
Mandated events during the thirty-eighth session of the Subsidiary Body for Implementation Мероприятия, проведенные в ходе тридцать восьмой сессии Вспомогательного органа по осуществлению в соответствии с ранее принятыми решениями
MANDATED UNDER PARAGRAPH 2 (a) OF RESOLUTION 48/44 B... 31 - 47 9 НЫХ В СООТВЕТСТВИИ С ПУНКТОМ 2а РЕЗОЛЮЦИИ 48/44 В 31 - 47 10
Mandated by the G-20 and supported by the International Association of Insurance Supervisors (IAIS), FSB was developing a methodology to identify insurance companies that deserved a SIFI designation. В соответствии с мандатом Группы двадцати и при поддержке Международной ассоциации органов страхового надзора (МАОСН) СФС разрабатывает методику выявления страховых компаний, относящихся к категории СВФУ.
(b) Mandated the secretariat to produce and translate into all three official languages a consolidated text of the Protocol on Heavy Metals with its annexes, on the basis of the decisions on amendments to the Protocol adopted at the session; Ь) поручил секретариату подготовить консолидированный текст Протокола по тяжелым металлам с приложениями и обеспечить его перевод на все три официальных языка в соответствии с решениями о внесении поправок в Протокол, принятыми на сессии;
The core programme covers functions that are legislatively mandated, ongoing and global in range. Основная программа предусматривает осуществление постоянной и глобальной по своему охвату деятельности в соответствии с решениями директивных органов.
Fontierra, the government agency created under the peace accords to provide credit for land purchases, continues to receive less than its mandated budgetary allocation. Земельный фонд (ФОНТЬЕРРАС), правительственное агентство, созданное в соответствии с Мирными соглашениями для предоставления кредитов на покупку земли, по-прежнему не получает утвержденного объема бюджетных ассигнований.
The Gender Focal Point's is mandated to administer activities for the CGEO according to the Master Plan on gender promotion, including monitoring, evaluation and the reporting of activities on gender and equality promotion within government organizations. гендерный координационный центр будет проводить мероприятий, планируемые ГСГР в соответствии с Генеральным планом по обеспечению гендерного равенства, включая мониторинг, оценку и подготовку докладов о деятельности по поощрению гендерного равенства внутри каждого государственного учреждения;
Evaluating the performance of social and development work mandated by the decision establishing the associations and institutions and acting to enhance it in accordance with the extent of each association's charitable work Оценка социальной деятельности и деятельности в области развития, осуществляемой в соответствии с решением о создании этих ассоциаций и учреждений, и принятие мер по повышению эффективности такой деятельности в контексте благотворительной работы каждой ассоциации
The strategy included legal requirements that mandated that emergency responders must share information with other response personnel. В стратегии закреплено юридическое требование, в соответствии с которым все те, кто имеет отношение к борьбе с чрезвычайными ситуациями, должны обмениваться информацией со всеми другими участниками этой деятельности.
In 2000 it received special extra funding of US$ 5.4 million to address critical federally ordered or mandated infrastructure needs. В 2000 году Виргинские острова получили дополнительное финансирование в размере 5,4 млн. долл. США для проведения неотложных работ в области инфраструктуры по предписанию федеральных органов или в соответствии с другими распоряжениями.
It has also implemented IPSAS, as mandated by the General Assembly, and has been IPSAS-compliant since 1 January 2012. Кроме того, в соответствии с указанием Генеральной Ассамблеи оно ввело Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и выполняет их с 1 января 2012 года.
As mandated by resolution 68/167, the Office of the High Commissioner (OHCHR) will also submit the report to the Assembly at its sixty-ninth session. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 68/167, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) также представит доклад Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят девятой сессии.
As mandated by the Board, the open-ended working group on follow-up to the multi-donor evaluation have been meeting with the consultants. В соответствии с решением Совета рабочая группа открытого состава по вопросу о дальнейших мерах в связи с оценкой деятельности ЮНИСЕФ группой доноров провела ряд встреч с консультантами.
The previous goal of 35 per cent representation of women in posts subject to geographical distribution mandated by the General Assembly was met in the United Nations Secretariat in 1996. З. Ранее поставленная цель, которая заключалась в обеспечении 35-процентной общей представленности женщин на должностях, подлежащих географическому распределению, в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи, была достигнута в Секретариате Организации Объединенных Наций в 1996 году.
Representatives are elected by popular vote in general elections that are constitutionally mandated every five years but may be called earlier. Члены Палаты представителей избираются в ходе всенародного голосования, которое в соответствии с Конституцией должно проводиться не реже одного раза в пять лет, но может быть назначено и до истечения этого срока.
Mr. Pramudwinai (Thailand) welcomed the Secretary-General's proposals for making expenditures more commensurate with mandated development-related activities. Г-н Прамудвинай (Таиланд) приветствует предложения Генерального секретаря, направленные на обеспечение большего соответствия между уровнем расходов и объемом деятельности в области развития, осуществляемой в соответствии с мандатами.
The Division provided enhanced substantive and technical secretariat support to the Member States and other participants at mandated meetings by offering timely and procedurally correct advice. Отдел также оказывал расширенную основную и техническую секретариатскую поддержку государствам-членам и другим участникам запланированных заседаний, предоставляя своевременные консультации в соответствии с установленными процедурами.
Special mention must be made of its mandated function of mediator, which its president is carrying out devotedly, with the support of the secretariat. Необходимо, в частности, подчеркнуть функцию посредника, которую в соответствии с мандатом самоотверженно осуществляет председатель Комиссии при поддержке секретариата.