Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
The Chair of the EGTT presented the proposed work programme of the EGTT for 2008 - 2009 as mandated by decision 3/CP.. Председатель ГЭПТ представил предлагаемую программу работы ГЭПТ на 20082009 годы в соответствии с решением 3/СР..
The obligation for the destruction of all anti-personnel mines, as mandated by article 5 of the Convention, is a priority for the Royal Thai Government. Обязательство по уничтожению всех противопехотных мин в соответствии со статьей 5 данной Конвенции представляет собой приоритетную задачу для правительства Королевства Таиланд.
There was some movement towards the establishment of a Truth and Reconciliation Commission as mandated by the CPA and as provided for in the Interim Constitution and subsequent political agreements. Отмечены определенные подвижки в деле создания Комиссии по установлению истины и примирению в соответствии с ВМС и положениями временной Конституции и последующих политических соглашений.
To facilitate the results orientation of the Secretariat, performance monitoring and self-evaluation, as mandated by the programme planning rules, would be strengthened as outlined below. Для содействия переориентации деятельности Секретариата на результаты будут приняты описанные ниже меры по ужесточению контроля за служебной деятельностью и активизации самооценок, проводимых в соответствии с нормами, регулирующими планирование по программам.
One specific example of active participation in the global statistical system is the historical event, World Statistics Day, mandated by the General Assembly, which was celebrated around the world on 20 October 2010, and which included special events organized by over 100 countries. Одним из конкретных примеров активного участия в глобальной статистической системе стало мероприятие исторического значения - Всемирный день статистики, который был учрежден в соответствии с директивой Генеральной Ассамблеи и отмечался во всем мире 20 октября 2010 года.
Most of the new web pages created by the Department ensure accessibility by persons with disabilities, with content in the six official languages, as mandated by the General Assembly. Большинство новых веб-страниц, созданных Департаментом, обеспечивают возможность доступа к ним инвалидов, а материалы в соответствии с требованием Генеральной Ассамблеи размещаются на всех шести официальных языках.
On 29 August 2010, the Department of Public Information, in partnership with the Office for Disarmament Affairs, commemorated the first International Day against Nuclear Tests, as mandated by the General Assembly in its resolution 64/35. 29 августа 2010 года Департамент общественной информации вместе с Управлением по вопросам разоружения отметил первый Международный день действий против ядерных испытаний в соответствии с положениями резолюции 64/35 Генеральной Ассамблеи.
As with all Afghan-led processes, UNAMA stands ready, at the request of the Government of Afghanistan, to work on strengthening the capacity of local institutions to effectively fulfil their authority as mandated under the Constitution. Подобно всем возглавляемым самими афганцами процессам МООНСА готова по просьбе правительства Афганистана содействовать наращиванию потенциала местных учреждений в целях эффективного выполнения их полномочий в соответствии с Конституцией.
It was important to stress that the Unit was statutorily mandated only to make recommendations, without any enforcement authority. Важно обратить особое внимание на то, что в соответствии со своим статутом Группа уполномочена только выносить рекомендации, но не может заставить выполнять их.
The Ombudsman is mandated in terms of the Ombudsman Act to investigate complaints of injustice or maladministration in the Public Service. В соответствии с Законом об омбудсмене в полномочия омбудсмена входит расследование жалоб на несправедливые решения или нарушения, допущенные государственными службами.
Switzerland participated actively in the Group of Governmental Experts mandated by the Secretary-General to examine the feasibility, scope and parameters of an arms trade treaty. Швейцария принимала активное участие в работе Группы правительственных экспертов, которая, в соответствии с поручением Генерального секретаря, изучает вопрос о практических возможностях разработки договора о торговле оружием, его охвате и параметрах.
With only one more mandated meeting left, the Group of Governmental Experts has now reached a critical juncture. В соответствии с мандатом Группе правительственных экспертов осталось провести еще одно совещание, и ее работа вышла на важный завершающий этап.
Our Working Group has been mandated to address the framework and modalities in order to prepare and facilitate the international negotiations in accordance with General Assembly decision 62/557. Нашей Рабочей группе было поручено рассмотрение основ и условий подготовки и содействия проведению международных переговоров в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи 62/55.
The peacekeeping missions are mandated to facilitate the delivery of humanitarian assistance and should support cross-border operations, including through the use of their logistic assets. В соответствии со своим мандатом миссии по поддержанию мира обязаны содействовать доставке гуманитарной помощи и должны обеспечивать поддержку трансграничных операций, в том числе путем использования своих материально-технических средств.
Furthermore, as mandated by the General Assembly that this should be a low-cost approach no dedicated overheads are provided for either the implementation of projects or for central management overall. Кроме того, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи тот факт, что это должен быть низкозатратный подход, говорит о том, что ни для осуществления проектов, ни для центрального руководства в целом не предусмотрены какие-либо специальные средства на накладные расходы.
As mandated by the Security Council, the Tribunal is requested to complete all its remaining work no later than 31 December 2014 and ensure a smooth transition to the Mechanism, which will commence functioning on 1 July 2013. В соответствии с мандатом Совета Безопасности Трибуналу предложено завершить всю свою оставшуюся работу, предусмотренную этой резолюцией, не позднее 31 декабря 2014 года и обеспечить плавный переход к Механизму, который начнет функционировать 1 июля 2013 года.
Assess the potential for fraud across the United Nations and take that into account when evaluating the optimal level and deployment of investigative resources required to fulfil the mandated responsibilities of OIOS. Проводить оценку потенциальных угроз мошенничества по всей Организации Объединенных Наций и принимать их во внимание при оценке оптимального объема и уровня развертывания предназначенных для расследования ресурсов, необходимых для выполнения обязанностей УСВН в соответствии с его мандатом.
All of the documents submitted in accordance with the mandated time frame and within word limit were issued in accordance with the six-week rule. Все документы, представленные в установленные сроки и в объеме, не превышающем предельного количества страниц, издавались в соответствии с правилом шести недель.
In total, 95 staff (including externally hired staff) were deployed in 2010-2011 in 10 rapid deployment missions, 6 of which were carried out to support the establishment of the Commissions mandated by the Human Rights Council. В 2010 - 2011 годах всего 95 сотрудников, включая нанятых со стороны, участвовали в работе 10 миссий быстрого развертывания, 6 из которых были осуществлены с целью оказания поддержки комиссиям, создаваемым в соответствии с мандатом Совета по правам человека.
Australia played a central role in the Mixed Military Working Group which was mandated in the Paris Peace Agreements and established during UNAMIC to resolve problems arising in the observance of the ceasefire. Австралия играла главную роль в деятельности Смешанной военной рабочей группы, получившей мандат в соответствии с Парижскими мирными соглашениями и учрежденной в период действия ПМООНК для решения проблем, возникающих в рамках соблюдения соглашения о прекращении огня.
I welcome the recent moves of the African Union to establish the guard force mandated in resolution 2010 (2011), which is vital to support safe movement of international civilians in Mogadishu. Приветствую шаги, предпринятые за последнее время Африканским союзом, в целях создания сил по охране в соответствии с резолюцией 2010 (2011), что имеет жизненно важное значение для обеспечения безопасного передвижения международного гражданского персонала в Могадишо.
First, as mandated by the Secretary-General, the Personal Envoy stated his readiness to renew his efforts to encourage Algeria and Morocco to develop their bilateral relations. Во-первых, в соответствии с предоставленными Генеральным секретарем полномочиями Личный посланник заявил о готовности возобновить усилия, направленные на то, чтобы побудить Алжир и Марокко к развитию двусторонних отношений.
The United Nations Mine Action Service was preparing to deploy additional road proving teams in support of the border management mechanism mandated by the Security Council in its resolution 2024 (2011). Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, проводит подготовительные мероприятия для развертывания дополнительных групп по проверке дорог в рамках поддержки механизмов пограничного контроля в соответствии с резолюцией 2024 (2011) Совета Безопасности.
I welcomed the progress made in building State institutions and urged leaders to engage in an inclusive political dialogue without any further delay to achieve necessary reforms and enact constitutionally mandated legislation. Я приветствовал прогресс, достигнутый в создании государственных учреждений, и призвал лидеров без каких-либо дальнейших задержек вступить в широкий политический диалог в целях проведения необходимых реформ и принятия законодательства, требуемого в соответствии с Конституцией.
In both respects, due regard will be paid to achieving gender balance, geographical distribution and an appropriate representation of troop- and police-contributing countries, bearing in mind their level of contribution as mandated under General Assembly resolution 67/287. При этом в соответствии с резолюцией 67/287 Генеральной Ассамблеи должное внимание будет уделяться обеспечению гендерного баланса, географического распределения и соответствующей представленности стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, с учетом размера вносимого ими вклада.