Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Поручили

Примеры в контексте "Mandated - Поручили"

Примеры: Mandated - Поручили
Moreover, some Governments have mandated external experts to conduct in-depth interview processes with stakeholders. Кроме того, ряд правительств поручили внешним экспертам провести углубленные опросы заинтересованных сторон.
The Meeting of the Parties mandated the Water Convention secretariat to publish three other publications of more importance. Участники Совещания Сторон поручили секретариату Конвенции по водным ресурсам выпустить три другие публикации, имеющие более важное значение.
They also mandated a technical committee to begin implementing the decision to deploy joint security units along their common borders. Они также поручили техническому комитету приступить к осуществлению решения о развертывании вдоль общих границ совместных подразделений безопасности.
They also mandated the Secretariat to mobilise regional action and funds to support Solomon Islands, economically, politically and socially. Они также поручили секретариату мобилизовать поддержку и финансовые средства в странах региона в помощь Соломоновым Островам в экономической, политической и социальной сферах.
The Ministers mandated the Committee of Senior Officials and the Permanent Committee to elaborate further conditions and necessary provisions for possible CSCE arrangements of this nature. З. Министры поручили Комитету старших должностных лиц и Постоянному комитету провести дальнейшую проработку условий и необходимых положений, относящихся к возможным договоренностям такого характера в рамках СБСЕ.
They mandated the CARICOM secretariat to explore the possibility of obtaining assistance from multilateral agencies to facilitate the implementation of the recommendations. Они поручили секретариату КАРИКОМ изучить возможность получения помощи от многосторонних учреждений для содействия осуществлению этих рекомендаций.
In this respect, they mandated Bangladesh as Coordinator to establish necessary contacts with G-7 members. В этой связи они поручили Бангладеш в качестве координатора установить необходимые контакты с членами "семерки".
They mandated us to advance all initiatives in that respect. Они поручили нам осуществлять все необходимые в этом плане инициативы.
The ministers mandated ECOMOG to ensure that the airstrip was not used. Министры поручили ЭКОМОГ принять меры к тому, чтобы этот аэродром не мог использоваться.
In Lucca, we mandated the Convention's bodies to undertake further work on a number of topics. В Лукке мы поручили органам Конвенции продолжить работу по целому ряду тем.
They mandated UNECE to carry out this extended programme. Министры поручили ЕЭК ООН осуществить такую расширенную программу.
The Parties to the Water Convention mandated their Working Group on Legal and Administrative Aspects to examine gaps in existing international agreements on liability. Стороны Конвенции по водам поручили своей Рабочей группе по правовым и административным аспектам изучить пробелы в существующих международных соглашениях по ответственности.
Last Friday we mandated the Secretary-General to explore the proposal to deploy a United Nations observer force to the region. В прошлую пятницу мы поручили Генеральному секретарю рассмотреть предложение о размещении сил наблюдателей Организации Объединенных Наций в регионе.
The Plenary mandated the CSG and the PROMO Group to develop the ideas outlined in the report further. Участники пленарной сессии поручили РГС и Группе по вопросам пропаганды проработать идеи, изложенные в данном докладе.
The summit mandated an expert group to study options for governance to deepen the integration process. Участники саммита поручили рабочей группе изучить формы управления, которые способствовали бы углублению процесса интеграции.
We have mandated peacekeepers to ensure the protection of civilians. Мы поручили миротворцам обеспечивать защиту гражданских лиц.
The Summit mandated the Secretariat to send a team of technical experts to establish the extent of the problem and recommend appropriate measures. Участники Совещания поручили секретариату направить группу технических экспертов для установления масштабов проблемы и формулирования рекомендаций о надлежащих мерах.
In 2001, trade ministers met in Doha and mandated negotiators to clarify and improve WTO rules on fishing subsidies. В 2001 году в Дохе встретились министры торговли, которые поручили переговорщикам уточнить и усовершенствовать действующие в ВТО правила в отношении рыболовных субсидий.
They have mandated us to make the necessary change. Они поручили нам провести необходимые изменения.
The States Parties mandated that the CBMs be distributed to States Parties and made available to the World Health Organization. Государства-участники поручили распространять МД среди государств-участников и предоставлять их Всемирной организации здравоохранения.
Recognizing the important contribution of women to peacebuilding, the Commission was originally mandated by the General Assembly and the Security Council to integrate a gender dimension throughout its work. ЗЗ. Признавая важный вклад женщин в миростроительство, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея изначально поручили Комиссии учитывать гендерный аспект во всех направлениях своей работы.
The UNCTAD publications policy was updated as an outcome of the Accra Conference where member States mandated UNCTAD to streamline its publications portfolio. По итогам Аккрской конференции, на которой государства-члены поручили ЮНКТАД оптимизировать программу выпуска ее публикаций, издательская политика ЮНКТАД была обновлена.
However, the joint ECE/FAO Forestry and Timber Section has been mandated by its governing bodies to monitor the forest sector in a green economy. Однако руководящие органы поручили совместной Секции лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК/ФАО осуществлять мониторинг лесного сектора в рамках "зеленой" экономики.
The CARICOM Heads of Government had recently mandated the establishment of a Youth Development Commission to address the challenges facing Caribbean young people and help identify best practices. Главы правительств стран КАРИКОМ недавно поручили учредить комиссию по делам развития молодежи для решения проблем, с которыми сталкиваются молодые люди карибских стран, и содействия выявлению передового опыта в этой области.
However, the General Assembly had been mandated by world leaders to act on the decision they had taken in September 2005 to strengthen the United Nations. Однако руководители стран мира поручили Генеральной Ассамблее выполнить принятое ими в сентябре 2005 года решение об укреплении Организации Объединенных Наций.