Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
The programme organized the first regional adaptation workshop for the Latin America and Caribbean region, as mandated by decision 1/CP., in which Parties exchanged information and identified adaptation needs and concerns specific to the region. В соответствии с решением 1/СР. программа организовала первое региональное рабочее совещание по вопросам адаптации для региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в ходе которого Стороны обменялись информацией и определили потребности и озабоченности в области адаптации, являющиеся специфическими для данного региона.
In response to publication of the recommendations, UNAMSIL is advocating and providing advice to the Government through the Ministry of Justice to establish a coordinating body for the implementation of the recommendations and to establish the follow-up committee as mandated by the TRC Act. В связи с публикацией рекомендаций МООНСЛ через министерство юстиции обратилось к правительству с предложением о создании координационного органа в целях осуществления рекомендаций и создания комитета по проведению последующих мероприятий в соответствии с Законом о КИП.
At the same time, the overall issuance compliance in accordance with the mandated time frames increased to 73 per cent, up from 66 per cent in 2007 and 72 per cent of 2008. В то же время общий показатель соблюдения указаний относительно выпуска документов в соответствии с установленными сроками вырос до 73 процентов по сравнению с 66 процентами в 2007 году и 72 процентами в 2008 году.
The Mission is mandated to assist the parties to the Comprehensive Peace Agreement in restructuring the police service, to assist in police training and to develop a training and evaluation programme. В соответствии со своим мандатом Миссия должна оказывать сторонам Всеобъемлющего мирного соглашения помощь в реорганизации службы полиции, оказывать помощь в профессиональной подготовке полицейских и разработке программы профессиональной подготовки и оценки.
a As mandated by the General Assembly in resolution 55/222, this Supplement and future Supplements of the Repertoire are to be published in all official languages of the United Nations. а В соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи, предусмотренным в резолюции 55/222, это дополнение и будущие дополнения «Справочника» должны издаваться на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
CANZ welcomes the vital role of the International Court of Justice in the peaceful settlement of international disputes and in strengthening the international legal order as mandated by the Charter of the United Nations. Группа КАНЗ приветствует жизненно важную роль Международного Суда в деле мирного урегулирования международных споров и в укреплении международного правового порядка в соответствии с мандатом Суда по Уставу Организации Объединенных Наций.
According to Human Rights Council resolution 6/37, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief is mandated to identify existing and emerging obstacles to the enjoyment of the right to freedom of religion or belief. В соответствии с резолюцией 6/37 Совета по правам человека Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений уполномочена выявлять существующие и вновь возникающие препятствия на пути осуществления права на свободу религии или убеждений.
(a) To use cluster munitions that do not meet the criteria in paragraph 2 only after approval by its highest-ranking operational commander in the area of operations or by the appropriate politically mandated operational authority, in accordance with its national procedures; а) применять кассетные боеприпасы, которые не отвечают критериям по пункту 2, только после одобрения со стороны ее самого высокопоставленного войскового командира в районе операций или соответствующей политически уполномоченной оперативной инстанции, в соответствии с национальными процедурами;
In accordance with paragraph 21 of that resolution, the Panel is mandated to undertake the following tasks, with cooperation from other relevant expert groups, in particular the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team established by the Council in its resolution 1526 (2004): В соответствии с пунктом 21 этой резолюции Группа уполномочена в сотрудничестве с другими соответствующими группами экспертов, в частности с Группой по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями, учрежденной Советом в его резолюции 1526 (2004), выполнять следующие задачи:
Endorses the revision of the fee structure as finalized by the Joint Implementation Supervisory Committee, including the fees for joint implementation projects under the Track 1 procedure, as mandated in decision 4/CMP., paragraph 30; одобряет окончательно доработанную Комитетом по надзору за совместным осуществлением пересмотренную структуру сборов, включая сборы в связи с проектами совместного осуществления согласно процедуре варианта 1, в соответствии с просьбой, сформулированной в пункте 30 решения 4/СМР.;
Uniformed personnel: In line with Security Council resolution 2100 (2013) the mandated strength of MINUSMA is 11,200 troops in military contingents, 320 individual police officers, and 1,120 police in formed units. военный и полицейский персонал: в соответствии с резолюцией 2100 (2013) Совета Безопасности утвержденная численность персонала МИНУСМА составляет 11200 военнослужащих в составе воинских контингентов, 320 отдельных сотрудников полиции и 1120 сотрудников в составе сформированных полицейских подразделений.
Under section 6 of the Law Commission Act, the Commission is mandated, in addition to the constitutional functions, to review the laws of Malawi with a view to the systematic development and reform of the law, including, in particular: В соответствии со статьей 6 Закона о Комиссии по правовым вопросам Комиссия наряду с конституционными функциями уполномочена анализировать законодательство Малави с целью его систематического развития и реформирования, в частности посредством:
Is India denying that the Security Council in its resolutions has clearly mandated that the future of Jammu and Kashmir will be decided in accordance with the wishes of the people of Kashmir through a free and impartial plebiscite? Отрицает ли Индия, что Совет Безопасности в своих резолюциях недвусмысленно указал, что будущее Джамму и Кашмира будет решено в соответствии с пожеланиями народа Кашмира путем свободного и беспристрастного плебисцита?
The quality and usefulness of the UNCTAD expert meetings held during 1999 benefited from the increased presence of experts from developing countries, who provided an excellent basis for the exchange of national experiences, as mandated by UNCTAD IX; качество и результативность совещаний экспертов ЮНКТАД, проведенных в 1999 году, повысились благодаря расширению присутствия экспертов из развивающихся стран, которые обеспечили прекрасную основу для обмена национальным опытом в соответствии с мандатом девятой сессии ЮНКТАД;
Notes the preparations for the impact evaluation of operational activities, particularly of the United Nations Development Assistance Framework, as mandated in General Assembly resolution 53/192, as part of the preparations for the next triennial policy review; отмечает подготовку к проведению оценки результативности оперативной деятельности, особенно Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, в соответствии с положениями резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи в рамках подготовки к следующему трехгодичному обзору политики;
Encourages all Governments to participate actively in the committee's remaining sessions in order that it completes its work, as mandated by the Governing Council, prior to the twenty-seventh regular session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, in 2013; призывает все страны активно участвовать в проведении оставшихся сессий Комитета, чтобы, в соответствии с мандатом, предоставленным Советом управляющих, завершить работу Комитета до начала двадцать седьмой очередной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в 2013 году;
recalls the necessity to take into account the protection of civilians in situations of armed conflict, as and when mandated, throughout the life-cycle of UN peacekeeping and other relevant missions, in line with Security Council resolution 1894 (2009). напоминает о необходимости учета обязанности обеспечивать защиту гражданского населения в условиях вооруженного конфликта, при наличии соответствующих мандатов, в течение всего срока осуществления миротворческих и других соответствующих миссий Организации Объединенных Наций в соответствии с резолюцией 1894 (2009) Совета Безопасности.
Welcomes the efforts of regional and subregional organizations that have developed their mediation and conflict prevention and resolution capacities, structures and policy frameworks, and encourages other interested organizations, as mandated by their Member States, to make similar efforts, as appropriate; приветствует усилия региональных и субрегиональных организаций, которые создали собственный потенциал, структуры и стратегические рамочные инструменты для осуществления посреднической деятельности и предотвращения и разрешения конфликтов, и рекомендует другим заинтересованным организациям приложить, действуя в соответствии с мандатами своих государств-членов и сообразно обстоятельствам, аналогичные усилия;
Looks forward to the peer review in 2014 and to the comprehensive external review of the evaluation policy in 2015 as originally mandated in the evaluation policy of UN-Women; с нетерпением ожидает проведения коллегиального обзора в 2014 году и всеобъемлющей внешней оценки политики в области оценки в 2015 году в соответствии с первоначальным мандатом, предусмотренным политикой в области оценки Структуры «ООНженщины»;
List of all persons currently mandated to carry out the special procedures mandates of the Commission on Human Rights (prepared in accordance with Commission resolution 2004/76) СПИСОК ВСЕХ ЛИЦ, КОТОРЫЕ ОСУЩЕСТВЛЯЮТ В НАСТОЯЩЕЕ ВРЕМЯ МАНДАТЫ, КАСАЮЩИЕСЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ПРОЦЕДУР КОМИССИИ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА (ПОДГОТОВЛЕН В СООТВЕТСТВИИ С РЕЗОЛЮЦИЕЙ 2004/76 КОМИССИИ)
Noting with appreciation the efforts of the open-ended expert group to improve the collection, reporting and analysis of data to monitor the implementation of the Political Declaration and Plan of Action, as well as the reporting mandated by the three international drug control treaties, отмечая с признательностью усилия группы экспертов открытого состава, направленные на совершенствование процедур сбора, представления и анализа данных, используемых для наблюдения за ходом осуществления Политической декларации и Плана действий, а также представления сведений в соответствии с тремя договорами о международном контроле над наркотиками;
(b) Increased synergy, contact and coordination with Security Council Committees 1526 (originally 1267) and 1540 as mandated by the Security Council in its resolution 1566 (2004), recent Security Council presidential statements and other relevant Council documents Ь) Расширение взаимодействия, контактов и координации с комитетами Совета Безопасности 1526 (первоначально 1267) и 1540 в соответствии с указаниями, данными Советом Безопасности в его резолюции 1566 (2004), недавних заявлениях Председателя Совета Безопасности и других соответствующих документах Совета
Mandated by the legislative body of ITU. В соответствии с решением директивного органа МСЭ.
Certain non-refugees are provided services under exceptional circumstances as mandated by the General Assembly. В исключительных случаях, в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, доступ к ним имеют и некоторые категории лиц, не являющихся беженцами.
These are essential for the handing-over of authority leading to substantial autonomy in Kosovo, as mandated in resolution 1244. Достижение этих целей имеет огромное значение для передачи полномочий и последующего установления существенной автономии в Косово в соответствии с резолюцией 1244.