Английский - русский
Перевод слова Mandated
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Mandated - Соответствии"

Примеры: Mandated - Соответствии
In Geneva, 86 per cent of the requests were met in 2012 (89 per cent in 2011), in spite of the heavy demand for additional meetings mandated by the human rights treaty bodies. В Женеве в 2012 году было удовлетворено 86 процентов заявок (89 процентов в 2011 году), несмотря на повышенный спрос на проведение дополнительных заседаний в соответствии с мандатами договорных органов по правам человека.
The Group underlines the importance of ensuring that the Agency continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to carry out its mandated nuclear security activities in accordance with its statute, relevant resolutions of its General Conference and its Nuclear Security Plans. Группа подчеркивает важность обеспечения того, чтобы Агентство по-прежнему располагало надлежащими структурой, ресурсами и специалистами, необходимыми для осуществления его утвержденных видов деятельности в сфере ядерной безопасности в соответствии с его Уставом, соответствующими резолюциями его Генеральной конференции и его планами обеспечения ядерной безопасности.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is undertaking the revision of the United Nations Guidelines on Consumer Protection. This task was mandated by the first Ad Hoc Expert Meeting on Consumer Protection, held in Geneva on 10 and 11 July 2012. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) проводит пересмотр руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей в соответствии с поручением, данным ей на первом Специальном совещании экспертов по защите интересов потребителей, которое проходило в Женеве 10-11 июля 2012 года.
As mandated by the Security Council, UNAMI will also continue to backstop the Commission politically, providing strategic and political advice on elections, including possible district and subdistrict elections and elections in Kirkuk. В соответствии с мандатом Совета Безопасности МООНСИ продолжит также оказывать политическую поддержку Комиссии в форме консультаций по вопросам стратегии и политики проведения выборов, включая возможность проведения выборов в округах и мухафазах и выборов в Киркуке.
The Group notes that, since the final report of the previously mandated Group, progress has been slow in resolving the fate of the ex-combatants Группа отмечает, что за период после представления заключительного доклада Группы, учрежденной в соответствии с предыдущим мандатом, был достигнут
I reiterate that United Nations staff must never be threatened or sanctioned for doing their work, which is based on the Charter of the United Nations and, in this instance, mandated by the Security Council. Я вновь заявляю, что сотрудники Организации Объединенных Наций ни в коем случае не должны оказаться под угрозой или под действием санкций за выполнение своей работы в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и в данном случае с мандатом, предоставленным Советом Безопасности.
The Security Council urges Member States with influence to convey strongly to non-state armed actors in this area the need to halt immediately all activities that endanger UN peacekeepers on the ground and impede them in the implementation of their duties as mandated by the Security Council. Совет Безопасности настоятельно призывает имеющие влияние государства-члены решительно довести до сведения действующих в этом районе негосударственных вооруженных субъектов необходимость немедленного прекращения любых действий, ставящих под угрозу жизнь миротворцев Организации Объединенных Наций на местах и препятствующих им в осуществлении их обязанностей в соответствии с мандатом Совета Безопасности.
The Security Council welcomes the efforts undertaken by UNMEER to provide overall leadership and direction to the operational work of the United Nations System, as mandated by the United Nations General Assembly. Совет Безопасности приветствует усилия, которые МООНЧРЭ предпринимает для обеспечения общего руководства и управления оперативной деятельностью системы Организации Объединенных Наций в соответствии с мандатом, сформулированным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
The Entity's support to the Commission relates to the preparation of outputs and activities mandated by Economic and Social Council resolutions 2006/9 and 2009/15, which outline the working methods of the Commission and its multi-year programme of work. Поддержка, оказываемая Структурой Комиссии, связана с подготовкой итоговых документов и разработкой мероприятий в соответствии с мандатом, содержащимся в резолюциях 2006/9 и 2009/15 Экономического и Социального Совета, в которых изложены методы работы Комиссии и ее многолетняя программа работы.
The Dakar Framework for Action mandated UNESCO to coordinate those partners, in cooperation with the four other conveners of the Dakar Forum (the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund, the United Nations Children's Fund and the World Bank). В соответствии с Дакарскими рамками действий ЮНЕСКО была уполномочена координировать этих партнеров совместно с четырьмя другими организаторами Дакарского форума (Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирный банк).
The discussion took place on 15 September 2014 during the twenty-seventh session of the Human Rights Council, having been mandated in resolution 26/11 adopted on 26 June 2014 during the twenty-sixth session of the Council. Обсуждение состоялось 15 сентября 2014 года в ходе двадцать седьмой сессии Совета по правам человека в соответствии с мандатом, предусмотренным резолюцией 26/11, которая была принята 26 июня 2014 года на двадцать шестой сессии Совета.
The Expert Group on Environmental Performance Reviews (Expert Group on EPRs) is mandated until the end of 2018 to support the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) Environmental Performance Review (EPR) Programme in accordance with the terms of reference described below. Группе экспертов по обзорам результативности экологической деятельности (Группа экспертов по ОРЭД) в соответствии с ее кругом ведения, который описывается ниже, поручается до конца 2018 года оказывать поддержку осуществлению Программы обзоров результативности экологической деятельности (ОРЭД) Европейской экономической комиссии (ЕЭК) Организации Объединенных Наций.
Defence for Children International - Mauritius (DCI-Mauritius) reported that the National Children's Council (NCC) was mandated under the National Children's Council Act to promote activities for the welfare of children in line with the Convention on the Rights of the Child. Международное движение в защиту детей - Маврикий (МДЗД-Маврикий) сообщило, что Национальный совет по делам детей был уполномочен законом о Национальном совете по делам детей (НСД) стимулировать меры по улучшению положения детей в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
As part of the preparatory process to the 2013 high-level dialogue on international migration and development, the regional commissions have organized discussions to examine the regional aspects of international migration and development, as mandated by the General Assembly in its resolution 67/219. В рамках процесса подготовки к проведению диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития в 2013 году региональные комиссии организовали дискуссии по изучению региональных аспектов международной миграции и развития в соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 67/219.
This means that, above all, the Commission must be allowed to carry out its work as mandated under the Human Rights Commission Act and as provided for in the commitment of 26 March 2004. Это значит, что прежде всего Комиссии должно быть разрешено проводить свою работу в соответствии с мандатом, принятым в рамках Закона о Комиссии по правам человека, и в соответствии с обязательством от 26 марта 2004 года.
A coherent system of legal administration should be established with a view to redressing the utter disregard of humanitarian and human rights law and international human rights norms as mandated by the rules of international law and justice. Необходимо создать цельную систему управления правоохранительной деятельностью с целью преодолеть полное пренебрежение к нормам гуманитарного права и правам человека и международным нормам в области прав человека в соответствии с требованиями международного права и правосудия.
Mr. Razali (Malaysia): The report of the Security Council to the General Assembly is mandated in Article 24, paragraph 3, of the Charter which calls on the Council to: Г-н Разали (Малайзия) (говорит по-английски): Доклад Совета Безопасности Генеральной Ассамблее представляется в соответствии с пунктом З статьи 24 Устава, в которой содержится требование к Совету
ECE actively participated in the International Conference on Population and Development in 1994, as mandated by the General Assembly, having organized a European Population Conference in Geneva, in cooperation with the Council of Europe and UNFPA. ЕЭК приняла активное участие в Международной конференции по народонаселению и развитию 1994 года, которая была проведена в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи, путем организации Европейской конференции по народонаселению в Женеве в сотрудничестве с Советом Европы и ЮНФПА.
Those refugees looked forward to the day when they would be able to return to their homeland and exercise their right to self-determination through a fair and impartial plebiscite, as mandated by the Security Council. дня, когда они смогут вернуться в свою страну и осуществить свое право на самоопределение путем проведения справедливого и беспристрастного плебисцита в соответствии с решением Совета Безопасности.
Welcoming the establishment, by Security Council resolution 1012 (1995) of 28 August 1995, of the International Commission of Inquiry in Burundi, as mandated in paragraph 1 of that resolution, выражая удовлетворение в связи с учреждением резолюцией 1012 (1995) Совета Безопасности от 28 августа 1995 года Международной комиссии по расследованию в Бурунди в соответствии с пунктом 1 указанной резолюции,
To improve delivery of the services mandated by member States and in line with the principles set out in the framework, a modernized pay and benefits system would: В целях совершенствования деятельности по предоставлению услуг, требуемых государствами-членами, и в соответствии с принципами, изложенными в основных положениях, модернизированная система вознаграждения, пособий и льгот будет способствовать:
(c) The administrative and logistical component is provided with adequate financial resources and an adequate level of staff and qualified personnel with the competencies required to carry out its mandated responsibilities. с) административному и материально-техническому компоненту предоставляются достаточные финансовые ресурсы и кадровый потенциал и квалифицированные сотрудники, обладающие необходимыми навыками для выполнения его обязанностей в соответствии с мандатом.
a. Substantive servicing of meetings: annual sessions (8); meetings of groups of experts mandated by the Working Party, covering, for example, industrial restructuring, quality management, entrepreneurship and knowledge-based development (42); а. основное обслуживание заседаний: ежегодные сессии (8); заседания групп экспертов в соответствии с мандатом Рабочей группы, охватывающие, например, такие вопросы, как перестройка промышленности, регулирование качества, предпринимательство, развитие на основе знаний (42);
Reading the two paragraphs together, the commission determined that it had been mandated to investigate the systematic, widespread and grave violations of human rights in the Democratic People's Republic of Korea including, in particular, the following nine specific substantive areas: В соответствии с этими двумя пунктами комиссия пришла к выводу, что она уполномочена расследовать систематические, широко распространенные и серьезные нарушения прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, включая, в частности, следующие девять конкретных вопросов существа:
The Centre for Human Rights was first mandated to establish an operational presence in Cambodia in February 1993 by resolution 1993/6 of the Commission on Human Rights, which was subsequently endorsed by the Economic and Social Council in July 1993 in its decision 1993/254. Центр по правам человека в первый раз получил мандат на обеспечение оперативного присутствия в Камбодже в феврале 1993 года в соответствии с резолюцией 1993/6 Комиссии по правам человека, которая была впоследствии одобрена Экономическим и Социальным Советом в июле 1993 года в его решении 1993/254.