Английский - русский
Перевод слова Link
Вариант перевода Связь

Примеры в контексте "Link - Связь"

Примеры: Link - Связь
For instance, it was only last week that a possible link was revealed between circumcised males and low rates of AIDS infection. Например, только на прошлой неделе была обнаружена возможная связь между мужским обрезанием и низкими показателями инфицирования СПИДом.
In both cases, the injury and causal link were proven. В обоих случаях факт ущерба и причинно-следственная связь были доказаны.
Obviously, there is a clear link. Очевидно, что между ними существует четкая связь.
Such an organization would entail some sort of link - even if occasional - among its members. Такая организация должна была обеспечивать определенную связь - даже непостоянную - между ее членами.
The firms concerned maintain that no causal link has yet been established in their case. Упомянутые компании настаивают на том, что в их случае причинно-следственная связь не доказана.
However, almost all the responses indicated an undeniable link in this regard and alluded to many other repercussions. Однако, практически во всех ответах подтверждается существующая в этом плане неопровержимая связь и упоминаются многие другие последствия.
The determination as to whether there is such a direct link remains quite a risky challenge in any specific case. Определение того, существует ли такая прямая связь, по-прежнему является довольно рискованной задачей в любом конкретном случае.
The National Advisory Councils will provide that vital link for the ethnic groups from the community level to the Government. Национальные консультативные советы обеспечат эту важную связь этнических групп между общинным уровнем и правительством.
The UNCCD secretariat remarks that the direct link the Guidelines make between international access and investment of resources should perhaps be stressed more. Секретариат КБОООН отмечает, что в Руководстве, возможно, следует сделать больший акцент на прямую связь, существующую между международным доступом и инвестированием ресурсов.
It cannot be otherwise, given the indissoluble link among issues of peace, security and development. Иначе и быть не может, поскольку существует неразрывная связь между вопросами мира, безопасности и развития.
The Peacebuilding Commission must ensure that this international and national link is established and that it is strong and coordinated. Комиссия по миростроительству должна наладить и укрепить эту международную и национальную связь и придать ей скоординированный характер.
The satellite link remained stable and provided very good sound and video transmissions when the ground segment was via hard wire. Связь со спутником оставалась стабильной и обеспечивала очень хорошее качество передачи звука и видеоизображения в том случае, если наземный сегмент обеспечивался через проводную связь.
Internet link, e.g. "". Связь через Интернет, например"".
For the engine room, the sound link may be replaced by visual and sound signals. В случае машинного отделения телефонная связь может быть заменена системой световых и звуковых сигналов.
The Panel finds that the causal link is too remote for the stated loss to be compensable. Группа считает, что причинно-следственная связь представляется чрезмерно отдаленной, чтобы заявленные потери подлежали компенсации.
A close link was also observed between the obligation of due diligence and liability in the event of damage. Тесная связь также наблюдается между обязательством проявлять должную осмотрительность и ответственностью в случае ущерба.
Within the first phase an intermediate public administration link (between the State administration and the self-government units) has been established. На первом этапе было создано промежуточное административное звено (обеспечивающее связь между государственной администрацией и органами самоуправления).
It was noted further that supporters of the voluntary link requirement had never equated it with residence. Было также отмечено, что сторонники требования о наличии добровольной связи никогда не приравнивали такую связь к проживанию.
Such an approach would also effectively link the present exercise to the previous one and complete the topic. Такой подход позволил бы также обеспечить эффективную связь между нынешним рассмотрением и предыдущим и завершить работу над данной темой.
For goal five, a link is established with the Yokohama Strategy for a Safer World. Что касается пятой цели, то установлена связь с Йокогамской стратегией по обеспечению более безопасного мира.
In conclusion, let me point to the link among population, development and sustainability. В заключение позвольте мне отметить связь между народонаселением, развитием и устойчивостью.
A computer link had been established with women's bureaux in other CARICOM countries to strengthen regional collaboration. Для укрепления регионального сотрудничества налажена компьютерная связь с бюро по делам женщин в других странах - членах КАРИКОМ.
This establishes a direct and comprehensive link of accountability between the actions anticipated in the business plans and the actual accomplishments. Это позволит создать прямую и непосредственную связь отчетности между действиями, предусмотренными в планах операций, и фактическими достижениями.
The physical link must connect the activity with its transboundary effects. Между деятельностью и ее трансграничным воздействием должна быть физическая связь.
Such a narrow approach misses the important link that exists between the enjoyment of civil and political rights and development. При столь узком подходе упускается из виду важная связь между осуществлением гражданских и политических прав и развитием.